Hebreus 8
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NAA
1 Etiya amikhan ki kobole mon ase etu laga motlob to hoile eneka ase: Amikhan logote moha purohit ase kun singhason laga dyna hathte sorgo laga mohan jagate bohi ase.
1 Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
2 Tai sob pora pobitro jagate sewa kore juntu Probhu pora bonaise, manu pora nohoi.
2 como ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kelemane sob moha purohit khan ke uphar aru bolidan dibole nimite basi loise. Etu nimite tai bhi kiba anikena boli dibole dorkar hoise.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso, era necessário que também esse sumo sacerdote tivesse o que oferecer.
4 Etiya jodi Khrista prithibi te ase koile, Tai ekjon purohit nohobole thakise, niyom laga niyom hisab te bolidan dibole nimite ta te manu khan thakise.
4 Se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, visto existirem aqueles que oferecem os dons segundo a lei.
5 Taikhan sorgote thaka laga saya ki dikhi ase etu ke sewa kora he ase, jineka Moses ke Isor pora mana korise jitia tai aradhana kora laga jaga bona bole thakise. Kelemane, Isor he koise, “Sabi tumike pahar uporte loijai kene kineka dikhai dise etu nisena he bonabi.”
5 Estes ministram em figura e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente instruído, quando estava para construir o tabernáculo. Pois Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que foi mostrado a você no monte.”
6 Kintu etiya Jisu he bisi bhal porisorja to paise, jineka Tai manu aru Isor laga majote bhal vachan thaka laga kotha kori kene milai diya ekjon hoise.
6 Mas agora Jesus obteve um ministério tanto mais excelente, quanto é também Mediador de superior aliança instituída com base em superiores promessas.
7 Jodi prothom laga niyom te eku golti nai koile, titia dusra niyom dibole nimite eku dorkar thaka nai.
7 Porque, se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, de maneira alguma estaria sendo buscado lugar para uma segunda aliança.
8 Jitia Isor manu khan uporte golti dikhise, Tai pora manu khan ke koise,
8 E, de fato, repreendendo-os, diz: “Eis aí vêm dias, diz o Senhor, e firmarei nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,
9 Aru etu vachan to
9 não segundo a aliança que fiz com os seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois eles não continuaram na minha aliança, e eu não dei atenção a eles, diz o Senhor.
10 Etu vachan ase
10 Porque esta é a aliança que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis na mente deles e as inscreverei sobre o seu coração; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 Taikhan kitia bhi nijor laga ghor usor thaka manu
11 E não ensinará jamais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça o Senhor’; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
12 Kelemane taikhan biya kaam kori kene thakise koile bhi Moi taikhan uporte morom thakibo,
12 Pois, para com as suas iniquidades, usarei de misericórdia e dos seus pecados jamais me lembrarei.”
13 Etu niyom ke “notun” mata nisena, Tai pora prothom niyom to bodli kori dise, aru kun to purana aru eku kaam nathake hoise, etu joldi harai jabo.
13 Quando ele diz “nova aliança”, torna antiquada a primeira. Ora, aquilo que se torna antiquado e envelhecido está prestes a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.