Hebreus 8
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVI
1 Etiya amikhan ki kobole mon ase etu laga motlob to hoile eneka ase: Amikhan logote moha purohit ase kun singhason laga dyna hathte sorgo laga mohan jagate bohi ase.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Tai sob pora pobitro jagate sewa kore juntu Probhu pora bonaise, manu pora nohoi.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Kelemane sob moha purohit khan ke uphar aru bolidan dibole nimite basi loise. Etu nimite tai bhi kiba anikena boli dibole dorkar hoise.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Etiya jodi Khrista prithibi te ase koile, Tai ekjon purohit nohobole thakise, niyom laga niyom hisab te bolidan dibole nimite ta te manu khan thakise.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Taikhan sorgote thaka laga saya ki dikhi ase etu ke sewa kora he ase, jineka Moses ke Isor pora mana korise jitia tai aradhana kora laga jaga bona bole thakise. Kelemane, Isor he koise, “Sabi tumike pahar uporte loijai kene kineka dikhai dise etu nisena he bonabi.”
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Kintu etiya Jisu he bisi bhal porisorja to paise, jineka Tai manu aru Isor laga majote bhal vachan thaka laga kotha kori kene milai diya ekjon hoise.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Jodi prothom laga niyom te eku golti nai koile, titia dusra niyom dibole nimite eku dorkar thaka nai.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Jitia Isor manu khan uporte golti dikhise, Tai pora manu khan ke koise,
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Aru etu vachan to
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Etu vachan ase
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Taikhan kitia bhi nijor laga ghor usor thaka manu
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Kelemane taikhan biya kaam kori kene thakise koile bhi Moi taikhan uporte morom thakibo,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Etu niyom ke “notun” mata nisena, Tai pora prothom niyom to bodli kori dise, aru kun to purana aru eku kaam nathake hoise, etu joldi harai jabo.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.