Hebreus 3

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Etu nimite, pobitro bhai khan, apuni khan sorgo rajyo nimite matise. Jisu ke bhabibi, jun ase amikhan pora shikar kora laga apostle aru moha purohit.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Jineka Moses pora Isor laga ghor te hodai biswasi hoi kene thakise, tineka Tai bhi, kun pora etu kaam kori bole nimite Taike basi loise, Tai uporte biswas koribo para ekjon thakise.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 Jineka ekta ghor pora bhi ghor bona manu ke bisi sonman aru mohima hoi, eneka pora Tai he Moses pora bhi dangor sonman aru mohima ase.
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 Kelemane ghor to kunba pora bonai, kintu Isor pora he sob bonaise.
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Moses bhi Isor laga pura ghor te biswasi ekjon noukar thakise, etu kotha laga gawahi khan hobo nimite jun aha dinte hobole ase.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Kintu Khrista to Isor pora biswas thaka Putro ase kun Isor laga pura ghor sai ase. Amikhan bhi Tai laga ghor hobo jodi amikhan ke ki asha te matise etu te phutani kori kene mon dangor pora dhuri thakise koile.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Etu nimite, Pobitro Atma pora bhi eneka koise:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Mon tan nokoribi,
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 Tumi baba khan laga baba khan pora Moike porikha kori kene kotha mana nai,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Etu nimite Moi manu khan uporte khushi thaka nai.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Moi laga ghusa pora kosom kha nisena he ase:
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Hoshiar hoi jabi, bhai khan, apuni khan laga monte biswas nakora laga biya bhabona nahibo nimite, kelemane etu pora apuni khan ke jivit Isor pora dur loijai.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Kintu, hodai ekjon-ekjon laga mon dangor kori dibi, jiman din ke “aji” matibo, titia apuni khan majot kun laga bhi mon to paap laga biya kaam pora tan nohobo.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Kelemane amikhan Khrista laga kaam te sathi hoi jaise jodi amikhan shuru pora ses tak Tai pora biswas koribo para manu thakise koile.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Eitu khan nimite Isor kotha te koi dise,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Kelemane kun Yehudi khan huni kene bhi kotha mana nai? Taikhan sob Moses logot pora Egypt chari kene ulabole parise na hoi?
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Aru kun logote Tai chalis saal tak khong uthi kene thakise? Paap kora manu khan logote nohoi naki, kun laga mora gaw to jongol te giri kene thakise?
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Aru kun logote Tai kosom khai sele taikhan Tai laga aram kora jagate ghusi bole na paribo koi kene, kun manu kotha namani kene ase taikhan ke nohoile aru etu kotha kunke koisele?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Amikhan dikhise biswas nathaka nimite taikhan ta te ghusi bole para nai.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.