Hebreus 13
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NVT
1 Bhai khan logot ekjon-ekjon ke morom hodai thaki bole dibi.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Alohi manu ke bhal pora sai bole napahori bhi, etu pora, kunba manu najani kene sorgodoth khan ke bhi modot korise.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Bondhi ghor te thaka khan ke yaad koribi, taikhan logote thaka nisena. Manu khan pora hinsa kori diya khan ke bhi yaad koribi, apuni tai laga gaw te thaka nisena.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Shadi kora to sob manu pora sonman koribi, aru shadi laga bisna to sapha rakhibi, kelemane Isor pora bebichari kaam kora manu khan ke bisar koribo.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Apuni khan laga niyom te poisa laga morom pora dur hoi kene thakibi. Apuni logote ki ase etu pora khushi thakibi, kelemane Isor Tai nijor pora koise, “Moi tumikhan ke kitia bhi nacharibo, aru Moi tumikhan ke kitia bhi biya napabo.”
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Etu nimite moi khan biswas pora koi,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Apuni laga cholawta khan ke mani kene thakibi, kun apuni khan ke Isor laga kotha khan koi diye, aru taikhan apuni logote kineka thake etu sai lobi, aru taikhan biswas te thaka nisena thakibi.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Jisu Khrista kali, aji aru hodai nimite eke ase.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Manu khan pora kisim-kisim notun kotha sikhai diya khan huni kene biswas na koribi. Kelemane amikhan laga bhitor atma te Isor laga anugraha pora ki takot pai, etu he asol ase, kintu dhorom niyom te kha luwa mani luwa te, kun pora etu kore taikhan eku labh napai.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Amikhan laga ekta bedi ase, ta te kun manu tombu te sewa kore taikhan ta te pora khabole napare.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Kelemane paap pora maph pabole nimite janwar ke morai aru tai laga khun loi kene moha purohit khan sob pora pobitro jagate jai, kintu taikhan laga gaw to bahar te loijai kene jolai diye.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Jisu bhi sheher laga duar bahar te jai kene dukh paisele, Tai nijor laga khun pora manu khan ke sapha kori dibole nimite.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Etu nimite amikhan ghor pora bahar te ulaikene Tai logote jabo, Tai nimite sorom bukhi bole karone.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kelemane yate amikhan nimite hodai thaki bole laga sheher nai. Kintu, amikhan to ki ahibole ase etu ke he rukhi ase.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Etu karone Jisu Khrista dwara amikhan bhi Isor ke stuti bolidan narakhikena di thakibo, motlob amikhan laga mukh pora Tai Probhu ase eneka shikar kora ase.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Kintu amikhan manu nimite bhal kaam kori bole nimite alchi nokorile, kelemane eneka pora diya laga bolidan he Isor khushi pai.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Apuni khan laga cholawta pora ki koi ase etu mani kene thakibi, kelemane taikhan apnikhan laga atma nimite sikhai ase, kele koile etu sob laga hisab to taikhan nijor pora he dibole ase. Cholawta khan laga kotha manibi, tinehoile he taikhan khushi pora kaam koribo, taikhan ke biya napabi, kelemane apuni eneka korile apuni laga eku labh nohobo.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Amikhan nimite prathana koribi, kelemane amikhan mon sapha mon hoi kene bhal kaam sob homoi te kori thaki bole itcha ase.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Kintu moi apuni khan ke etu pora bhi bisi kori bole nimite mon dangor koridi ase, etu pora moi bhi apuni khan logote joldi ahibole paribo.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Etiya Isor laga anondo, kun pora mora pora jinda uthaise, kun sobse mohan mer rokhiya ase, anonto vachan laga khun pora,
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 sob bhal kaam te Tai laga kaam kori bole nimite apuni khan ke bhorta kori dibi, aru Jisu Khrista dwara amikhan logote Tai laga itcha kori bole dibi, Taike hodai-hodai nimite mohima hobi. Amen.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Bhaikhan moi apuni khan laga mon dangor koridi ase, moi laga kotha khan bhal pora huni lobi, kele koile moi olop kotha apuni khan ke likhi ase.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Amikhan laga bhai Timothy ke bondhi ghor pora chari diya khobor hunise, taike loi kene moi apuni khan ke joldi lok koribo.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Apuni khan laga cholawta aru sob pobitro manu khan ke salam dibi. Italy desh te thaka khan pora bhi apnikhan ke salam di ase.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Apuni khan sob logote anugrah thaki bole dibi.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.