Hebreus 13
Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NTLH
1 Bhai khan logot ekjon-ekjon ke morom hodai thaki bole dibi.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Alohi manu ke bhal pora sai bole napahori bhi, etu pora, kunba manu najani kene sorgodoth khan ke bhi modot korise.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Bondhi ghor te thaka khan ke yaad koribi, taikhan logote thaka nisena. Manu khan pora hinsa kori diya khan ke bhi yaad koribi, apuni tai laga gaw te thaka nisena.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Shadi kora to sob manu pora sonman koribi, aru shadi laga bisna to sapha rakhibi, kelemane Isor pora bebichari kaam kora manu khan ke bisar koribo.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 Apuni khan laga niyom te poisa laga morom pora dur hoi kene thakibi. Apuni logote ki ase etu pora khushi thakibi, kelemane Isor Tai nijor pora koise, “Moi tumikhan ke kitia bhi nacharibo, aru Moi tumikhan ke kitia bhi biya napabo.”
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Etu nimite moi khan biswas pora koi,
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Apuni laga cholawta khan ke mani kene thakibi, kun apuni khan ke Isor laga kotha khan koi diye, aru taikhan apuni logote kineka thake etu sai lobi, aru taikhan biswas te thaka nisena thakibi.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Jisu Khrista kali, aji aru hodai nimite eke ase.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Manu khan pora kisim-kisim notun kotha sikhai diya khan huni kene biswas na koribi. Kelemane amikhan laga bhitor atma te Isor laga anugraha pora ki takot pai, etu he asol ase, kintu dhorom niyom te kha luwa mani luwa te, kun pora etu kore taikhan eku labh napai.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 Amikhan laga ekta bedi ase, ta te kun manu tombu te sewa kore taikhan ta te pora khabole napare.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Kelemane paap pora maph pabole nimite janwar ke morai aru tai laga khun loi kene moha purohit khan sob pora pobitro jagate jai, kintu taikhan laga gaw to bahar te loijai kene jolai diye.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Jisu bhi sheher laga duar bahar te jai kene dukh paisele, Tai nijor laga khun pora manu khan ke sapha kori dibole nimite.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 Etu nimite amikhan ghor pora bahar te ulaikene Tai logote jabo, Tai nimite sorom bukhi bole karone.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Kelemane yate amikhan nimite hodai thaki bole laga sheher nai. Kintu, amikhan to ki ahibole ase etu ke he rukhi ase.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Etu karone Jisu Khrista dwara amikhan bhi Isor ke stuti bolidan narakhikena di thakibo, motlob amikhan laga mukh pora Tai Probhu ase eneka shikar kora ase.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Kintu amikhan manu nimite bhal kaam kori bole nimite alchi nokorile, kelemane eneka pora diya laga bolidan he Isor khushi pai.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Apuni khan laga cholawta pora ki koi ase etu mani kene thakibi, kelemane taikhan apnikhan laga atma nimite sikhai ase, kele koile etu sob laga hisab to taikhan nijor pora he dibole ase. Cholawta khan laga kotha manibi, tinehoile he taikhan khushi pora kaam koribo, taikhan ke biya napabi, kelemane apuni eneka korile apuni laga eku labh nohobo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Amikhan nimite prathana koribi, kelemane amikhan mon sapha mon hoi kene bhal kaam sob homoi te kori thaki bole itcha ase.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Kintu moi apuni khan ke etu pora bhi bisi kori bole nimite mon dangor koridi ase, etu pora moi bhi apuni khan logote joldi ahibole paribo.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Etiya Isor laga anondo, kun pora mora pora jinda uthaise, kun sobse mohan mer rokhiya ase, anonto vachan laga khun pora,
20 — ausente —
21 sob bhal kaam te Tai laga kaam kori bole nimite apuni khan ke bhorta kori dibi, aru Jisu Khrista dwara amikhan logote Tai laga itcha kori bole dibi, Taike hodai-hodai nimite mohima hobi. Amen.
21 — ausente —
22 Bhaikhan moi apuni khan laga mon dangor koridi ase, moi laga kotha khan bhal pora huni lobi, kele koile moi olop kotha apuni khan ke likhi ase.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Amikhan laga bhai Timothy ke bondhi ghor pora chari diya khobor hunise, taike loi kene moi apuni khan ke joldi lok koribo.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Apuni khan laga cholawta aru sob pobitro manu khan ke salam dibi. Italy desh te thaka khan pora bhi apnikhan ke salam di ase.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Apuni khan sob logote anugrah thaki bole dibi.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.