Hebreus 13

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bhai khan logot ekjon-ekjon ke morom hodai thaki bole dibi.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Alohi manu ke bhal pora sai bole napahori bhi, etu pora, kunba manu najani kene sorgodoth khan ke bhi modot korise.
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Bondhi ghor te thaka khan ke yaad koribi, taikhan logote thaka nisena. Manu khan pora hinsa kori diya khan ke bhi yaad koribi, apuni tai laga gaw te thaka nisena.
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Shadi kora to sob manu pora sonman koribi, aru shadi laga bisna to sapha rakhibi, kelemane Isor pora bebichari kaam kora manu khan ke bisar koribo.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Apuni khan laga niyom te poisa laga morom pora dur hoi kene thakibi. Apuni logote ki ase etu pora khushi thakibi, kelemane Isor Tai nijor pora koise, “Moi tumikhan ke kitia bhi nacharibo, aru Moi tumikhan ke kitia bhi biya napabo.”
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 Etu nimite moi khan biswas pora koi,
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Apuni laga cholawta khan ke mani kene thakibi, kun apuni khan ke Isor laga kotha khan koi diye, aru taikhan apuni logote kineka thake etu sai lobi, aru taikhan biswas te thaka nisena thakibi.
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jisu Khrista kali, aji aru hodai nimite eke ase.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Manu khan pora kisim-kisim notun kotha sikhai diya khan huni kene biswas na koribi. Kelemane amikhan laga bhitor atma te Isor laga anugraha pora ki takot pai, etu he asol ase, kintu dhorom niyom te kha luwa mani luwa te, kun pora etu kore taikhan eku labh napai.
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 Amikhan laga ekta bedi ase, ta te kun manu tombu te sewa kore taikhan ta te pora khabole napare.
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 Kelemane paap pora maph pabole nimite janwar ke morai aru tai laga khun loi kene moha purohit khan sob pora pobitro jagate jai, kintu taikhan laga gaw to bahar te loijai kene jolai diye.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Jisu bhi sheher laga duar bahar te jai kene dukh paisele, Tai nijor laga khun pora manu khan ke sapha kori dibole nimite.
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Etu nimite amikhan ghor pora bahar te ulaikene Tai logote jabo, Tai nimite sorom bukhi bole karone.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 Kelemane yate amikhan nimite hodai thaki bole laga sheher nai. Kintu, amikhan to ki ahibole ase etu ke he rukhi ase.
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Etu karone Jisu Khrista dwara amikhan bhi Isor ke stuti bolidan narakhikena di thakibo, motlob amikhan laga mukh pora Tai Probhu ase eneka shikar kora ase.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Kintu amikhan manu nimite bhal kaam kori bole nimite alchi nokorile, kelemane eneka pora diya laga bolidan he Isor khushi pai.
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Apuni khan laga cholawta pora ki koi ase etu mani kene thakibi, kelemane taikhan apnikhan laga atma nimite sikhai ase, kele koile etu sob laga hisab to taikhan nijor pora he dibole ase. Cholawta khan laga kotha manibi, tinehoile he taikhan khushi pora kaam koribo, taikhan ke biya napabi, kelemane apuni eneka korile apuni laga eku labh nohobo.
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Amikhan nimite prathana koribi, kelemane amikhan mon sapha mon hoi kene bhal kaam sob homoi te kori thaki bole itcha ase.
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 Kintu moi apuni khan ke etu pora bhi bisi kori bole nimite mon dangor koridi ase, etu pora moi bhi apuni khan logote joldi ahibole paribo.
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Etiya Isor laga anondo, kun pora mora pora jinda uthaise, kun sobse mohan mer rokhiya ase, anonto vachan laga khun pora,
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 sob bhal kaam te Tai laga kaam kori bole nimite apuni khan ke bhorta kori dibi, aru Jisu Khrista dwara amikhan logote Tai laga itcha kori bole dibi, Taike hodai-hodai nimite mohima hobi. Amen.
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 Bhaikhan moi apuni khan laga mon dangor koridi ase, moi laga kotha khan bhal pora huni lobi, kele koile moi olop kotha apuni khan ke likhi ase.
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Amikhan laga bhai Timothy ke bondhi ghor pora chari diya khobor hunise, taike loi kene moi apuni khan ke joldi lok koribo.
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Apuni khan laga cholawta aru sob pobitro manu khan ke salam dibi. Italy desh te thaka khan pora bhi apnikhan ke salam di ase.
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Apuni khan sob logote anugrah thaki bole dibi.
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.