1 Timóteo 3

Indian Standard Version (ISV) Nagamese (NAG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Etu kotha to hosa ase: kunba cholawta hobole mon thakile, tai ekjon bhal kaam kori bole mon kori ase.
1 Esta é uma palavra fiel: Se alguém deseja o episcopado, excelente obra deseja.
2 Etu karone, ekjon cholawta to galti nathaka hobo lage, tai ekjon maiki laga mota hobo lage, hisab te thaka manu, dimag thaka, bhal adat, aru ghor te aha manu khan logote bhal thaki bole, sikhai dibole para manu,
2 Convém, pois, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, vigilante, sóbrio, honesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 kintu modhu kha adat thaka aru jhagara kora manu nohobo lage, kintu tai to nomro, shanti thaka, aru poisa morom kora manu nohobo lage.
3 não dado ao vinho, não espancador, não cobiçoso de torpe ganância, mas moderado, não contencioso, não avarento;
4 Tai nijor ghor ke bhal pora chola bo janibo lage, tai laga bacha khan pora tai laga kotha manibo lage, aru taike sonman kora manu hobo lage.
4 que governe bem a sua própria casa, tendo seus filhos em sujeição, com toda a modéstia
5 Kilekoile ekjon manu tai laga nijor ghor manu khan ke thik pora chola bo najanile, kineka tai Isor laga girja ke sabo paribo?
5 (porque, se alguém não sabe governar a sua própria casa, terá cuidado da igreja de Deus?);
6 Tai ekjon notun biswasi nohobo lage, etu pora tai phutani pora bhorta nohobo aru tai bhoot laga rasta te nagiribo.
6 não neófito, para que, ensoberbecendo-se, não caia na condenação do diabo.
7 Tai bhal naam thaka aru bahar te bhi ekjon bhal naam thaka hobo lage, etu hoile tai sorom nohobo aru bhoot laga jal te nagiribo.
7 Convém, também, que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em afronta e no laço do diabo.
8 Thik eneka, porisharok khan bhi, sonman thaka hobo lage, aru duita kotha kora, modhu kha manu, aru lalchi kora manu nahobo lage,
8 Da mesma sorte os diáconos sejam honestos, não de língua dobre, não dados a muito vinho, não cobiçosos de torpe ganância,
9 hoilebi, taikhan to mon sapha pora hosa laga biswasi hobo lage.
9 guardando o mistério da fé em uma pura consciência.
10 Taikhan ke bhal pora sabi, aru taikhan thik ase koile taikhan ke etu kaam koribo dibi.
10 E também estes sejam primeiro provados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
11 Etu nisena mahila khan bhi sonman thaka hobo lage, chukuli nakoribo lage, hisab-te thaka, aru sob te thik mon dibo para hobo lage.
11 Da mesma sorte as mulheres sejam honestas, não maldizentes, sóbrias e fiéis em tudo.
12 Girja laga porisharok khan ekjon maiki laga mota hobo lage, bacha khan ke aru ghor manu khan sobke bhal pora cholabole janibo lage.
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher e governem bem seus filhos e suas próprias casas.
13 Kilekoile jun kaam thik pora korise, tai nijor nimite ekjon bhal sonman thaka naam hobo aru biswas te bisi mon dangor hobo juntu Jisu Khrista te ase.
13 Porque os que servirem bem como diáconos adquirirão para si uma boa posição e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
14 Ami etu sob apuni khan ke likhi ase, aru apnikhan logote joldi ahibole bhabi ase,
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te bem depressa,
15 hoilebi ami ahibole deri hoise koile, etu likha khan pora apuni janibo Isor laga ghor te thaka manu khan kineka niyom manibo lage, juntu jinda Isor laga girja ase, juntu hosa laga khamba ase aru etu ke khara kori bole dhuri thake.
15 mas, se tardar, para que saibas como convém andar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e firmeza da verdade.
16 Eku ulta bhabona nathaki kene, Isor laga hosa to dangor pora dikhaise:
16 E, sem dúvida alguma, grande é o mistério da piedade: Aquele que se manifestou em carne foi justificado em espírito, visto dos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo e recebido acima, na glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.