1 Tessalonicenses 2

Txa²wã¹sũ̱³na² Wãn³txa² (NABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Jã¹nxe³ju³kxai³la¹ wxã³sĩ¹na¹hĩ¹nai³tã² ĩ³tih³nxe³nx2ti³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Kwa²wãn³ti³su² ĩ³tih³nxe³nx2ti³sĩn¹nxa³tai¹ti²tu³wa². Nxe³sxã³ ain³kxi²sah¹lxi³nhĩ¹nha²kxai³ sa²yxo²wet1sah¹lxi³nhĩ¹nhẽ³la².
1 Irmãos, vocês sabem muito bem que a nossa chegada no meio de vocês não foi em vão.
2 A²kxã³nxa² Fi³li³po²thĩ³na² ai³sĩ¹na¹ti³ai¹ti²tu³wa². Nxe³hĩ¹nai³tãn²tu̱³ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ³ain¹sĩ¹na¹hẽ³la². Nxe³tãu³ãn²tu̱³ta¹ Sũ̱³na² wãn³txa²kxai³lu² e²nai¹nha²kxai³ ye³khãuh³lxa³ti³sain¹sĩn¹na²hẽ³la². Hã²wxãn³txa³ ã³waix3tũ²la² wxã³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Wxã³sĩ¹na¹ka³tu̱³ Sũ̱³na² wãn³txain²txi³ ya³lo³txi²sxã³ ĩ³yau¹ũ³nx2ti³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Sũ̱³na² wãn³txa² e²nain¹te²a² wa³ka³ti³lot3sain¹sĩn¹kxan²ti³ Txa²wã¹sũ̱³nu²kxai³lu² ĩ³ya³lo³ti²te²lot3sa²sĩ¹nha²kxai³ Sũ̱³na² wãn³txa²kxai³lu² ĩ³yau¹ũ³nx2ti³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa².
2 Pelo contrário, apesar de maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, tivemos ousada confiança em nosso Deus para anunciar a vocês o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ĩ³yau¹ũ³nx2ti³sĩ¹na¹hĩ¹nai³tã² wãn³txa² wain³jau³xa² ã³na¹sxã³ ã³waix3si¹yhah³lxin¹jau³su² kãi³ũh¹nx2ti³sĩn¹nxa³ha²kxai³ ko̱³nxe³ti³ kãi³si¹yhah³lxin¹jau³su² kãi³ũh¹nx2ti³sĩn¹nxa³ha²kxai³ ã³ke³tũ¹si¹yhah³lxin¹jau³su² kãi³ũh¹nx2ti³sĩn¹nxa³ha²kxai³ nxe³nx2ti³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa².
3 Pois a nossa exortação não procede de erro ou de intenções impuras, nem se baseia no engano.
4 Nxe³yãn¹ta¹ kã³nxai³kai³lu² Txa²wã¹sũ̱³na² hi²sen³su² ĩ²sxã³ sa²so¹sa²sĩn¹te³nah¹lxi¹:
4 Pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de ele nos confiar o evangelho, assim falamos, não para agradar as pessoas, e sim para agradar a Deus, que prova o nosso coração.
5 Kwa²hãi¹nxe² wi¹le¹nx2ti³sĩ¹nxa³kxe³su² nxe³sĩn¹nxa³tai¹ti²tu³wa². Te²yã¹nxe³sxã³ ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³sĩ¹na¹kxa² yo³ha² ten³sĩn¹nxa³tai¹ti²tu³wa². Jã¹nxe³nha¹jau³xai²na² yxo²ha³kxa¹ Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ²sain¹sĩn¹nha²wa², ĩ³ki³ha¹kxi¹nx2ti³sĩ¹na¹kxa²ya̱n³ti³sa².
5 A verdade, como vocês sabem, é que nunca usamos de linguagem de bajulação, nem de pretextos gananciosos. Deus é testemunha disso.
6 Jã¹nxe³jut3su² wxa²nũ̱³ka̱³txai²la³ ta̱³nxa² a²nũ²a² ã̱³su² ta̱³nxa² kwa² sa²nẽn¹ki²sah¹lxi³nhĩn¹ju³ta² a²nũ²a² ten³sa²sĩn¹nxa³tai¹ti²tu³wa². Kris²tu³jah¹la² ĩ³sa²si¹hã³sa²sĩn¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³ha²kxai³ yxo²xũ̱n³jau³xa² hxi²kan¹txi³ e³kxi¹nx2ti³sĩ¹nhĩ̱³na¹wa². Yxãn¹ta¹ ten³sa²sĩn¹nxa³hẽ¹la².
6 Também jamais andamos buscando elogios das pessoas, nem de vocês, nem de outros.
7 Sa²sĩn¹nxa³ha²kxai³ txu¹ha² a²wẽ³sa³khai³xa² a³lxi²sxã³ wi¹wi¹nxe³ sa²hau³ko³kxa² a²su³su³yau³xa² ũ³hũ¹te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa²yã¹nxe³sxã³ wi¹wi¹nxe² thãi³ti³la² Sũ̱³na² wãn³txai²na² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³sĩ¹na¹hẽ³la².
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter feito exigências, preferimos ser carinhosos quando estivemos aí com vocês, assim como uma mãe que acaricia os próprios filhos.
8 A³lxi²khai¹nxe³nx2ti³sĩ¹na¹wa². Nxe³ha²kxai³ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Ya³lu²ye¹nx2ti³sĩ¹na¹kxan²ti³ ã³nx2ti³sĩ¹nhĩ̱³nxãn²nxa³wa².
8 Assim, com muito afeto, estávamos prontos a lhes oferecer não somente o evangelho de Deus, mas até mesmo a própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Txa²wã³tã̱³nãu³xãi³. Wxa²nũ̱³ka̱³txa² he¹ya³nx2ti³sĩ¹na¹ju³tai³tã² ain³kxi¹xi²nha¹jah³lxi³hẽ¹la². Nxe³sxã³ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ³nx2ti³te³lhxã³ wxã³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Nxe³sĩ¹na¹ka³tu̱³ta¹ a³lan²ta² yxo²ha³kxa¹ ka³nxah³ta² yxo²ha³kxa¹ wa³ka³li³yu³khai³xa² nũ̱³kxũn³txi³ wa³kon³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa², yen³kxa² wã²nhũ²hxat3sah¹lxi³nhĩn¹kxa²ya̱n³txi³sa².
9 Pois vocês com certeza se lembram, irmãos, do nosso esforço e fadiga, e de como, trabalhando de noite e de dia para não vivermos à custa de nenhum de vocês, proclamamos a vocês o evangelho de Deus.
10 Sũ̱³na² ye³na² ko̱³nxe³ti³ o²la³kxi²sĩ¹nxa³ha²kxai³ wxa²ye³na² yxo²ĩ²yah³lxin¹tũ̱³ka̱³txai²nãn¹ta² ye³na² ko̱³nxe³ti³ o²la³kxi²sĩ¹nxa³ha²kxai³ sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa². Hxi²kan¹sxã³ wain³ju³ta² so¹lxi³ o²la³kxi²nha¹tai¹ti²tu³wa². Ko̱³nxe³te²lot3sain¹sĩn¹ju³ta³la³ yũ²nxa³tai¹ti²tu³wa². Ju¹tai²li² Txa²wã¹sũ̱³na² ĩ²sa²nũn³sĩn¹nha²wa².
10 Vocês e Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira piedosa, justa e irrepreensível em relação a vocês, os que creem.
11 A²wĩ³nu²su² a²wãi³lxi³khai³xa² wi¹lĩ³tih³nxe² ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹txi² nxe³ũh¹te²ju²hẽ³la². Nxe³kxa²yã¹nxe³sxã³ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³tih³nxe³nx2ti³ha²kxai³ ĩ³nxũ²kwa̱i³lxũ¹jau³su² ĩ³ye³kxi¹nx2ti³ha²kxai³ wãn³txa² yxo²ha³kxa¹ sa²hxi²kãu²lxa³ki²la² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³ha²kxai³ nxe³jau³xai²na² whãi²na¹ nxe³sĩ¹na¹tai¹ti²tu³wa².
11 E vocês sabem muito bem que tratamos cada um de vocês como um pai trata os seus filhos,
12 Ĩ³tih³nxe³nx2ti³sĩ¹na¹te³nah¹lxi¹:
12 exortando, consolando e admoestando vocês a viverem de uma maneira digna de Deus, que os chama para o seu Reino e a sua glória.
13 Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ĩ³yau¹ũ¹nx2ti³sĩ¹na¹hĩ¹nai³tã² nxe²e³kah¹lxin¹te³nah¹lxi¹:
13 Temos mais uma razão para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, ao receberem a palavra que de nós ouviram, que é de Deus, vocês a acolheram não como palavra humana, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual está atuando eficazmente em vocês, os que creem.
14 — ausente —
14 Tanto é assim, irmãos, que vocês se tornaram imitadores das igrejas de Deus que se encontram na Judeia e que estão em Cristo Jesus; porque também vocês sofreram, da parte de seus patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 — ausente —
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, não agradam a Deus e são adversários de todos,
16 Jã¹nxain¹kxa²yu³su² Ju³te²a² nũ̱³ka̱³txi³sxa³te²a² ĩ²li³te²a¹ Sũ̱³na² wãn³txa² wi¹jau³xa² ain³kxi²sain¹sĩn¹sxã³ ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹kxa²yo³ha² ã³wa²su¹tũ¹hain¹te³na¹ ko¹ko¹nũ̱³ka̱³txa² hi²sen³kxai³lu² ã³nhxi²kat1sa²sĩ¹nxa³kxe³su² o²la³kxi²sai³nain¹na²hẽ³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱³lhu² ko̱³nxe³ti³ kãi³ain¹ju³ta² ã²la² kãi²non³na³la². Nxe³ju³tan¹te²kxa³ya̱n³tu̱³ti¹ Txa²wã¹sũ̱³na² kãin²xa̱n³txi²na³la². Ye³khãuh³lxa³tain¹ju³ta³nũ³a² ã²la² kãi²non³sxã³ yũ³ain¹tu¹wa².
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, caiu sobre eles, definitivamente.
17 Txa²wã³tã̱³nãu³xãi³. Kxãn³su² ã³sxã³ wai³ta²lxi³sĩ¹na¹kxan²ti³ ãh¹ĩ²xi²ti³ten³khai¹nxe³nx2ti³sĩ¹na¹hẽ¹la². Ne³kan¹ti³hex1sa²sĩ¹nxa³hẽ¹la². Ul²yxau¹sĩ¹na¹kxan²ti³ ne³wã²nxa²lxi³sĩ¹nxa³hẽ¹la². Nxe³sĩ¹nxa³ha²kxai³ wa̱³li²sĩ¹na¹ju³ta³nũ³a² ne³wa³kon³nha²sĩ¹na¹hẽ³la².
17 E nós, irmãos, estando separados de vocês por breve tempo, ficando longe dos olhos, mas perto do coração, com muito mais empenho e com grande desejo procuramos ir vê-los pessoalmente.
18 Ĩ²xi²ti³ten³khai¹nxe³nx2ti³sĩ¹na¹hẽ¹la², txai²na¹xai²na² Pau²lah³lo²na¹xai²na²sa³. Yxãn¹ta¹ Sa³ta³na²jah¹la² hxi²kat1sa²sĩn¹to³hxa³hẽ¹la².
18 Por isso, quisemos ir até vocês — pelo menos eu, Paulo, por mais de uma vez —, porém Satanás nos barrou o caminho.
19 — ausente —
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou a coroa em que nos gloriamos na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não é verdade que são vocês?
20 — ausente —
20 Sim, vocês são realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.