Jó 3

Nova Almeida Atualizada (NAA, 2017) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Depois disto, Jó passou a falar e amaldiçoou o dia do seu nascimento.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 Jó disse:
2 Disse ele:
3 “Pereça o dia em que nasci e a noite em que se disse: ‘Foi concebido um homem!’
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Que aquele dia se transforme em trevas, e Deus, lá de cima, não se importe com ele, nem resplandeça sobre ele a luz.
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Que as trevas e a sombra da morte se apoderem desse dia; que uma nuvem habite sobre ele; que tudo o que pode escurecer o dia o espante.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Aquela noite, que dela se apoderem densas trevas; que ela não se alegre entre os dias do ano, nem entre na conta dos meses.
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Sim, que seja estéril aquela noite, e dela sejam banidos os gritos de alegria.
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Amaldiçoem-na aqueles que sabem amaldiçoar o dia e sabem instigar o Leviatã.
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Escureçam-se as estrelas do seu alvorecer; que a noite espere a luz, e a luz não venha; que não veja o despontar da alvorada,
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 pois não fechou as portas do ventre da minha mãe, nem escondeu dos meus olhos o sofrimento.”
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 “Por que não morri ao nascer? Por que não expirei ao sair do ventre de minha mãe?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Por que houve um colo que me acolhesse, e seios, para que eu mamasse?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Porque agora eu repousaria tranquilo; dormiria, e então haveria para mim descanso,
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 com os reis e conselheiros da terra que construíram para si mausoléus;
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 ou com os príncipes que tinham ouro e encheram as suas casas de prata;
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 ou, como aborto oculto, eu não existiria, como crianças que nunca viram a luz.
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Ali os maus cessam de perturbar, e ali repousam os cansados.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Ali os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do capataz.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Ali está tanto o pequeno como o grande, e o servo fica livre de seu senhor.”
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 “Por que se concede luz ao miserável e vida aos de coração amargurado,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 que esperam a morte, e ela não vem, que cavam em procura dela mais do que tesouros ocultos,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 que se alegrariam por um túmulo e exultariam se achassem a sepultura?
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Por que se concede luz ao homem cujo caminho é oculto, e a quem Deus cercou de todos os lados?”
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 “Porque em vez do meu pão me vêm gemidos, e os meus lamentos se derramam como água.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Não tenho descanso, não tenho sossego, não tenho repouso; só tenho inquietação.”
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.