Jó 14

Nova Almeida Atualizada (NAA, 2017) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.