João 17
Zacatepec Mixtec NT (MZA) vs ACF
1 Takan kūu ta ora chīnu kā'an Jesuu takan, tajan kāni'i ra nuu ra iti' andivi, ta kīcha'a ndio ra kà'an ra te'en:
1 Jesus falou assim e, levantando seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique a ti;
2 Vati nuu yu'u ra kùu Se'un, chā'un ña na ka'ndai tiñu nuu tandi'i ma ñivi ìyo ñuñivi, ta juuni chā'un ña na kuu ja'i ña koo ndito ma tandi'i ma ñivi chā'un nui endeeni.
2 Assim como lhe deste poder sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos quantos lhe deste.
3 Ta ndisaa ma ndian nàkoto ñu̱n, yo'o ra uvanuu ña kùu Ndioo ndicha, chi'in yu'u ra kùu Jesucristu ra tāchiun, ni ni'i na nuu koo na endeeni chi'o.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam, a ti só, por único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 ’Endee jàka'nui ñu̱n nda ni kùuni chàkunui ma nuu ñu'u' ñuñivi i'ya, ti cha jāchinui tandi'i ma tiñu ña chā'un nui ña na ja'i.
4 Eu glorifiquei-te na terra, tendo consumado a obra que me deste a fazer.
5 Ta vitin yo'o Tatá, na jaka'nu̱n yu'u, ta na ku'vaun ña na koo ndikoi chi'un ma andivi, takua chīyoi chi'un antea ña tūvi ma ñuñivi niku.
5 E agora glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 ’Ma ndian chā'un nui, tañu ma ñivi ñuñivi, cha jāna'i nda ra kùu̱n nuu na. Ta ndiakan, ti ndian ìyo kuendaun kùu na niku, va yo'o chā'un na nui, ta vitin jàchi'in na ma tu'u̱n.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste; eram teus, e tu mos deste, e guardaram a tua palavra.
7 Ta juuni ma vitin cha chìto va'a na, ña tandi'i ma ña chā'un nui, maun kùu ma ra tāchi yi nui ña na ja'i yi.
7 Agora já têm conhecido que tudo quanto me deste provém de ti;
8 Ta ma tu'un ña chā'un nui ña jàna'i nuu na, cha jāchi'in na yi. Ta juuni cha chā'a na kuenda ña maun kùu ma ra tāchi yu'u, ta vitin cha chìnuni na ña takan kùu yi.
8 Porque lhes dei as palavras que tu me deste; e eles as receberam, e têm verdadeiramente conhecido que saí de ti, e creram que me enviaste.
9 ’Yu'u chìkain ñamani nuu̱n ña na kumiun na, va töve chìkain ñamani nuu̱n cha'a' ma ndian töve chìnuni ìyo ma ñuñivi, vati yu'u chìkain ñamani nuu̱n ña na kumiun ma ndian chā'un nui, ti ñivi maun kùu na.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus.
10 Tandi'i ma ña kùu ña'i, ña'un kùu yi, ta ma ña kùu ña'un, juuni ña'i kùu yi ndia. Ta ndiakan, jàna'a na nuu inga ñivi ña iin ra ya'a ka'nu kùi.
10 E todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 ’Vati yu'u, töva ni koi ma ñuñivi i'ya, va ma ndra jàkua'a chi'i̱n, ni kindoo ndra koo ndra tiá ma ñuñivi i'ya, ta yu'u ni chai koi chi'un. Yo'o Tatá ra ya'a ií, na kumiun ndra chi'in ndatun, ikan na induku kuuni ndra chi'in ta'an ndra, takua induku kùuni̱ chi'un.
11 E eu já não estou mais no mundo, mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu nome aqueles que me deste, para que sejam um, assim como nós.
12 Ta ora chīyoi chi'in ma ndra chā'un nui ma ñuñivi i'ya, ya'a ga kumi kuendai ndra chi'in ndatu ma siviun, ta nï'iin ndra nī jaña ndra ma iti' kuà'in. Uvanuu ma ra jāña ma iti̱', kùu ma ra kà'an ma tutu Ndioo ña ni naa niku. Ta takan kūu yi.
12 Estando eu com eles no mundo, guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a Escritura se cumprisse.
13 ’Vitin va cha kuà'an ndikoi ma nuu ìyoun. Kà'in ma tu'un i'ya ora juuni yanga ìyoi ma ñuñivi i'ya, ikan na kichi sii va'a kuuni na, takua sii kùuni̱.
13 Mas agora vou para ti, e digo isto no mundo, para que tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 Yu'u jàna'i ma tu'u̱n nuu ndra, ta cha'a' yakan kùu yi ña ma ñivi ñuñivi ya'aga xaani na ndè'e na ndra, ti töve kùu ndra takua kùu ma ñivi ñuñivi, indukuni takua kùu yu'u ndia.
14 Dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Töve chìkain nuu̱n ña na tavani'un ndra ma ñuñivi i'ya, ti ma ña chìkain nuu̱n, kùu yi ña na kumiun ndra nuu ma kui'na.
15 Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal.
16 Vati takua yu'u, yöve ra ñuñivi kùi, ni ndrakan yöve ndra ñuñivi kùu ndra ndia.
16 Não são do mundo, como eu do mundo não sou.
17 Na ja'iíun ndra kuendaun cha'a' ma ña ndaa. Ta ma ña ndaa kùu ma tu'un ña kà'un.
17 Santifica-os na tua verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Ma takua jā'un ña tāchiun yu'u tañu ma ñivi ñuñivi, juuni takan tāchi̱ ndra tañu ma ñivi ñuñivi ndia.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Ta cha'a' ndrakan kùu yi ña jā'íi̱ juuni mai, ikan ndrakan, na ku'ií ndra jà'a ma tu'un ndaa.
19 E por eles me santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 ’Va yöve uvaa cha'a' ndrakan ni kùu yi ña chìkain ñamani nuu̱n, vati juuni chìkain ñamani nuu̱n cha'a' ma ndian ni chinuni ma tu'in iti' nuu jà'a ndra.
20 E não rogo somente por estes, mas também por aqueles que pela tua palavra hão de crer em mim;
21 Ta juuni chìkain ñamani nuu̱n ña na ndo'iin na chi'in ta'an na, yo'o Tatá, takua ndō'iun chi'i̱n, ta yu'u chi'un, ikan na koto kachin ma ndian ìyo ñuñivi i'ya, ña maun kùu ma ra tāchi yu'u.
21 Para que todos sejam um, como tu, ó Pai, o és em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós, para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Yu'u chā'i tandi'i ma ña ka'nui, ña chā'un nui, nuu na, ikan na ndo'iin na, ta kùu na iin ñivini chi'in ta'an na, indukuni ma takua kùu̱n chi'i̱n ña kùu na iin ñivini ndia.
22 E eu dei-lhes a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um.
23 Yu'u ìyoi chi'in na, ta yo'o chi'i̱n, ikan na kuu ndicha na iin ñivini, ta takan ku'va ma ñivi ñuñivi kuenda, ña maun kùu ma ra tāchi yu'u. Vati juuni ya'a kùuniun nde'un na takua kùuniun nde'un yu'u.
23 Eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, e para que o mundo conheça que tu me enviaste a mim, e que os tens amado a eles como me tens amado a mim.
24 ’Yo'o Tatá, maun kùu ma ra chā'a na nui, ta kùuni̱ ña na koo na chi'i̱n ma nuu ni ku'in koi, ikan na nde'e na ña ra ka'nu kùi jā'un, vati takani kùuniun nde'un yu'u ma antea ña jātuviun ma ñuñivi niku.
24 Pai, aqueles que me deste quero que, onde eu estiver, também eles estejam comigo, para que vejam a minha glória que me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 Yo'o Tatá, ra ya'a ndaa, ma inga ndian ìyo ñuñivi i'ya, töve nàkoto na ñu̱n, va yu'u nàkotoi ñu̱n, ta juuni ñivi i'ya cha chìto na ña maun kùu ma ra tāchi yu'u ndia.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste a mim.
26 Ta yu'u chà'i ña na nakoto na nda ra kùu̱n, ta takan ni ja'i yi iti' nuu ndia, ikan indukuni tava kùuniun nde'un yu'u, ta takan kuuni na nde'e na ta'an na. Takan jā'i, ikan na kuu koi chi'in na endeeni ―kàti Jesuu.
26 E eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer mais, para que o amor com que me tens amado esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.