2 Timóteo 1
Zacatepec Mixtec NT (MZA) vs ARC
1 Yu'u Paulu, tàchi̱ tutu i'ya nuu̱n, yo'o Timoteu, vati maa ma Racha'nu Ndioo, chā'a tiñu nui ña na kui tatun ma Jesucristu, ti takan kùuni Ndioo ña na ja'i. Yakan va, cha chìto yo, ti maa ra chā'a ra tu'un ña na koo ndito yo endeeni chi'in Jesucristu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Ta cha'a' yakan kùu yi ña tàchi̱ ma tutu i'ya nuu̱n, ti kùuni̱ nde'i ñu̱n takua kùuni̱ nde'i iin ra se'e mai. Ta juuni kùuni̱ ña na ku'va ma Racha'nu Ndioo Tatá yo, chi'in chito'o yo Racha'nu Jesucristu ñamani ra nuu̱n. Ta na kunda'vini ra ñuu̱n, ikan na koo viun kuenda ra.
2 a Timóteo, meu amado filho: graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Nani kivi ora chà'i ta'vindioo nuu ma Racha'nu Ndioo, endee chàku'uni̱ ñu̱n, ta nàka'in ñu̱n nuu ra ndia, vati jàka'nu va'i Ndioo chi'in chinituni ndai takua jāka'nu ma ndian kūu ñivi̱, ndian chīyo tatiempu ra ndia.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com uma consciência pura, porque sem cessar faço memória de ti nas minhas orações, noite e dia;
4 Ta juuni ya'a chàku'uni̱ naja kua chāku̱n ma ora kēsio, cha'a' ña kùuniun nde'un yu'u. Va vitin ya'aga kùuni̱ ndikoi kunde'i ñu̱n, ikan na sii kuuni̱.
4 desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Yakan va chàku'uni̱ naja kua ya'a chìnuniun ma tu'un Ndioo. Ta juuni chàku'uni̱ ña ji'na kuii ma pe'un Loida chi'in ma ma'un Eunice, kùu ma ñivi kīcha'a chìnuni. Ta juuni chìtoi ña yo'o kùu̱n iin ra ya'a chìnuniun ndia.
5 trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Loide e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Yakan va jànini̱ ñu̱n ña na kuàtiñu va'un ma ndatu ña chā'a Racha'nu Ndioo nuu̱n ora jūndii̱ ma nda'i xiniun niku.
6 Por este motivo, te lembro que despertes o dom de Deus, que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 Ti ma Racha'nu Ndioo, chà'a ra ma Tati Ií Ra nuu yo kuenda ña na jäyu'vio yo, ikan na jandeenio ta kuunio nde'o ma ndian ta'an yo. Ta juuni chà'a ra ña na ja'a yo kuenda nuu yo chi'in ma ña jà'a yo ndia.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Yakan va koto kükanuu̱n ña kàtitu'u̱n ma tu'un ma Racha'nu chito'o yo nuu ma ñivi. Ta juuni koto kükanuu̱n yu'u cha'a' ña indii̱ ma tichi vekaa cha'a' ma tiñu jà'i kuenda Racha'nu. Yakan va na jandeeniun ñu̱n cha'a' ma tundo'o nde'un ña kàtitu'u̱n ma tu'un va'a Ndioo. Vati ma Racha'nu Ndioo cha chā'a ra ndatu ra nuu̱n.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes, participa das aflições do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Ta juuni maa ra kùu ra ña jākakú ra yo, ta kāchin ra yo ña na ií koo yo chi'in ra. Vati ma Racha'nu Ndioo, na tüvi nī jakakú ra yo cha'a' nï'iin tiñu ña jà'a yo kuenda ra, ti jā'a ra yi, vati takani cha chānini ra jà'a ra yi takan niku. Ta antea ña jātuvi Ndioo ma ñuñivi i'ya kāchin ra yo ña na kuu yo ndian ñivi Jesucristu, ta cha'a' rakan kùu yi ña chā'a ra ñamani ra nuu yo.
9 que nos salvou e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos dos séculos,
10 Ta juuni Ndioo jàna'a ra nuu yo naja kua kùuni ra nde'e ra yo cha'a' Racha'nu Jesucristu, ora kīchi jàkakú ra yo nuu ma kuati. Ta juuni ra kùu ra ña jāndi'i ra nuu ma ndatu, ña jà'a ña na kuvio. Yakan va chi'in ma tu'un va'a kà'an ra kùu yi ña tàvani'i ra nuu ndichin ña na koo ndito yo endeeni. Ta cha'a' yakan kùu yi ña tüva ni kuvio cha'a' ña chìnuni yo ma tu'un ra.
10 e que é manifesta, agora, pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte e trouxe à luz a vida e a incorrupção, pelo evangelho,
11 Takan kūu yakan va maa ma Racha'nu Ndioo kāchin ra yu'u, ta chā'a ra tiñu nui ña na kui tatun ra kuenda ña na jana'i ta katitu'in ma tu'un va'a cha'a' ra nuu ma ndian yüvi judíu ndia.
11 para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios;
12 Ta cha'a' yakan kùu yi ña ya'a ndè'i tundo'o. Va ni tüvi kukanui cha'a' yi vaji takan kùu yi, vati chìtoi yo kundeeni̱, ta juuni cha chìto va'i ña, rakan ni kumi va'a ra yu'u chi'in ndatu ra endeeni, nda ora ni chaa kivi ña ni kichaa ndiko ra.
12 por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho, porque eu sei em quem tenho crido e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele Dia.
13 Yakan va na ja'un takua kātitu'in nuu̱n, ikan na chinuni va'un ma tu'un Ndioo, ta kùuniun nde'un inga ñivi ndia. Vati ñivi Racha'nu Jesucristu kùu̱n.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 Ta na kumi va'un ma tu'un va'a ña chā'a ma Tati Ií Ndioo nuu̱n ña na ja'un, vati juuni ìyo yi chi'in yo ndia.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Ta juuni cha chìto va'un naja kua kūu yi ña ndākoo ma'iin ma ndian chìnuni ña kīchi iti' ñu'u' Asia yu'u. Ta tañu ndiakan ìyo ndra nàni Figelu chi'in Hermógenes.
15 Bem sabes isto: que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Fígelo e Hermógenes.
16 Ta na kunda'vini Ndioo ma Onesíforu, chi'in ndisaa ma ñivi ìyo ve'e ra. Vati kua'a' cha'a' kīchi ku'va ra tundeeni yu'u ma tichi vekaa i'ya, ta ni tüvi nī kukanuu ra cha'i, vaji indii̱ ma tichi vekaa.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Ta rakan, na tüvi nī ja'a ra takua jā'a ma inga na ti ma ora kīchaa ra ma ñuu Roma, numini kīcha'a ra nànduku ra yu'u, nda kati nāta'an ra yu'u.
17 antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 Yakan va na kunda'vini ma Racha'nu ra ora ni kichi ndiko ra ña ni jandondaa ra kuati ma ñivi. Ta cha chìto va'un, yo'o Timoteu, naja kua tīndee ma Onesíforu yo ora chīyo yo ma ñuu Efesu niku.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.