Tito 2

Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tage ya̱koum mukwatimlakay kweitan, sinap bwanabwein silma̱nin.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kuguyes tammwayas awoum bimwamoums mananan. Kadiloka beivag asisinap bwanabwein, sona ninous didumwal. Kadiloka bisimounids bwein Yowbad waseg. Kadiloka bisiwa̱youbs bwein, o bikaptules.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Kuguyes mwamwayas-vak bivna̱ses asisinap tatineis. Awoum biwa̱wal wudous. Awoum tut babaw bimwamoums soup tawtoun, awoum. Kadiloka bikatimlakays sinap bwein, va̱gan kid tasiyas vinabwats mo bikakins sinap bwein, bivna̱ses simwa̱nas o nitsiyas.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 — ausente —
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 Kadiloka vinabwats bidumwal ninous, sinap bwanabwein waseg; subwan bipiyaves; kadiloka biwotets bwein, o bisiwa̱youbs. kadiloka bikanawes simwa̱nas ages. E, kukin bitoukums biwotets bwein, tasiyas watoulan nag biyages Yowbad nakaleiwag, nag.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Kuguyes tasiyas tabwa̱bwats ma̱wan, va̱gan ninous bidumwal.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Ya̱koum-vak, mukwawotet tatoneim beibwein va̱gan bukwatimlakes sinap bwanabwein. Kulivan mounid, didumwal; amlivan mo bitawtoun wasigeis tasiyas kalisiy sivines bisenas livan kweitan, mo beivag asimwasin; peinan ta-ma̱wan biyageids tayekelesiys ya̱kids.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 — ausente —
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Kuguyes tasiyas tawteleins situwa̱vek siwotet va̱gan bikanawes ages youd babaw wasigeis, mo bikalin nuwes tasiyas situwa̱veks. Awoum bikamnimans sisiyas situwa̱veks. Awoum biba̱kews, tage wotet babaw bweina bitoukums waseg, va̱gan gamag bikines asisinap bwanabwein mo bikavasis Yowbad nakaleiwag, mtowen Takatinabweids.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 — ausente —
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nagein gog bo ikamat Yowbad nasiwa̱youb va̱gan bikatinabweids babaw gamag ya̱kids, o bikatimlakeids sinap bwein, mo bitapiyaves sinap kalbaleb son ven watinow vikeiyan, tage bitavna̱ses Yowbad, o bitakaptuleids, adsinaps didumwal waseg.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 — ausente —
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Nagein takayamats tut wanakougwaw mwa̱saw-nen peinan takatinabweids Yeisuw Kelis igaw mo bisap, mtowen daYowbads tawtoun; bo nitam won tatonen va̱gan bikatinabweids, bitokeids mo bitalisawes sinap tasiyas kalbaleb, bivag kid adsinaps bikamnat angamag tatonen, biseiw nuwads silma̱nin wotet bwanabwein.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 — ausente —
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Sinap towen kuguyes. Amlivan tawtoun waseg kukwa̱nes. Awoum gamag mwasanin bipiyaves mukwaleiwag; awoum.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.