Tito 2
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARA
1 Tage ya̱koum mukwatimlakay kweitan, sinap bwanabwein silma̱nin.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Kuguyes tammwayas awoum bimwamoums mananan. Kadiloka beivag asisinap bwanabwein, sona ninous didumwal. Kadiloka bisimounids bwein Yowbad waseg. Kadiloka bisiwa̱youbs bwein, o bikaptules.
2 Quanto aos homens idosos, que sejam temperantes, respeitáveis, sensatos, sadios na fé, no amor e na constância.
3 Kuguyes mwamwayas-vak bivna̱ses asisinap tatineis. Awoum biwa̱wal wudous. Awoum tut babaw bimwamoums soup tawtoun, awoum. Kadiloka bikatimlakays sinap bwein, va̱gan kid tasiyas vinabwats mo bikakins sinap bwein, bivna̱ses simwa̱nas o nitsiyas.
3 Quanto às mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias em seu proceder, não caluniadoras, não escravizadas a muito vinho; sejam mestras do bem,
4 — ausente —
4 a fim de instruírem as jovens recém-casadas a amarem ao marido e a seus filhos,
5 Kadiloka vinabwats bidumwal ninous, sinap bwanabwein waseg; subwan bipiyaves; kadiloka biwotets bwein, o bisiwa̱youbs. kadiloka bikanawes simwa̱nas ages. E, kukin bitoukums biwotets bwein, tasiyas watoulan nag biyages Yowbad nakaleiwag, nag.
5 a serem sensatas, honestas, boas donas de casa, bondosas, sujeitas ao marido, para que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Kuguyes tasiyas tabwa̱bwats ma̱wan, va̱gan ninous bidumwal.
6 Quanto aos moços, de igual modo, exorta-os para que, em todas as coisas, sejam criteriosos.
7 Ya̱koum-vak, mukwawotet tatoneim beibwein va̱gan bukwatimlakes sinap bwanabwein. Kulivan mounid, didumwal; amlivan mo bitawtoun wasigeis tasiyas kalisiy sivines bisenas livan kweitan, mo beivag asimwasin; peinan ta-ma̱wan biyageids tayekelesiys ya̱kids.
7 Torna-te, pessoalmente, padrão de boas obras. No ensino, mostra integridade, reverência,
8 — ausente —
8 linguagem sadia e irrepreensível, para que o adversário seja envergonhado, não tendo indignidade nenhuma que dizer a nosso respeito.
9 Kuguyes tasiyas tawteleins situwa̱vek siwotet va̱gan bikanawes ages youd babaw wasigeis, mo bikalin nuwes tasiyas situwa̱veks. Awoum bikamnimans sisiyas situwa̱veks. Awoum biba̱kews, tage wotet babaw bweina bitoukums waseg, va̱gan gamag bikines asisinap bwanabwein mo bikavasis Yowbad nakaleiwag, mtowen Takatinabweids.
9 Quanto aos servos, que sejam, em tudo, obedientes ao seu senhor, dando-lhe motivo de satisfação; não sejam respondões,
10 — ausente —
10 não furtem; pelo contrário, deem prova de toda a fidelidade, a fim de ornarem, em todas as coisas, a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Nagein gog bo ikamat Yowbad nasiwa̱youb va̱gan bikatinabweids babaw gamag ya̱kids, o bikatimlakeids sinap bwein, mo bitapiyaves sinap kalbaleb son ven watinow vikeiyan, tage bitavna̱ses Yowbad, o bitakaptuleids, adsinaps didumwal waseg.
11 Porquanto a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens,
12 — ausente —
12 educando-nos para que, renegadas a impiedade e as paixões mundanas, vivamos, no presente século, sensata, justa e piedosamente,
13 Nagein takayamats tut wanakougwaw mwa̱saw-nen peinan takatinabweids Yeisuw Kelis igaw mo bisap, mtowen daYowbads tawtoun; bo nitam won tatonen va̱gan bikatinabweids, bitokeids mo bitalisawes sinap tasiyas kalbaleb, bivag kid adsinaps bikamnat angamag tatonen, biseiw nuwads silma̱nin wotet bwanabwein.
13 aguardando a bendita esperança e a manifestação da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 — ausente —
14 o qual a si mesmo se deu por nós, a fim de remir-nos de toda iniquidade e purificar, para si mesmo, um povo exclusivamente seu, zeloso de boas obras.
15 Sinap towen kuguyes. Amlivan tawtoun waseg kukwa̱nes. Awoum gamag mwasanin bipiyaves mukwaleiwag; awoum.
15 Dize estas coisas; exorta e repreende também com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.