Tiago 1
Muyuw NT (MYW_PNG) vs BKJ
1 Kalin nuwag min-Yisleil yakamiy, amikum sinawatan akweiy, nukusikes ven babaw, ven kweitan kweitan wasigeis; gunalet neiw, kuvinis. Yey Yowbad natouwat, o daGuyaws Yeisuw Kelis natouwat yey, yagag Yemes.
1 Tiago, um servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que estão dispersas no exterior, saudações.
2 Sigwey yakamiy, igaw bukulouvats mikabiyokon kweitan kweitan waseg, kadiloka kumwa̱saws silma̱nin.
2 Meus irmãos, considerem tudo isso como alegria quando caírem em diversas tentações;
3 Yowbad inakaleiwag ma̱wan. Kukin abamiy bigeg, kadiloka kusimounids beibwein waseg Yowbad mo bukwapatuls o bukutawtouns.
3 sabendo disto, que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Kadiloka bukwapatuleimiy beibwein, sinap bwein mo bukukwawes beikous. Nag aveiyag bika̱bwag wasigeis yakamiy, nag.
4 Que a paciência, no entanto, realize a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem vos faltar coisa alguma.
5 Kal yak sinapun Yowbad nag kukwakin bwein, kadiloka kunitoug waseg Yowbad mo bisekeim, peinan singay tasiwa̱youb Yowbad. Mtowen nag bika̱neim, nag.
5 Se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos os homens dá liberalmente, e sem acepção, e lhes será concedida.
6 Kukin bukunitoug waseg Yowbad kadiloka bukunmis bwein. Kukin nag bukunamis bwein nag aveiyag bukuban, peinan nanoum akweiy. Kukin kal ivag nanon akweiy, ansinap mamagina kaysay wa̱yol ikivakuv ee... mo bika̱wot beim wakawalaw mo beikous. DaGuyaws nakaleiwag bo ma̱wan, nag aveiyag bisek taw towen, nag; peinan nanon babaw isisawl palatan palatan, nag aveiyag biban, nag.
6 Mas peça-a com fé, não hesitando; porque o que hesita é como a onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 — ausente —
7 Não pense tal homem que receberá alguma coisa do Senhor.
8 — ausente —
8 O homem indeciso é instável em todos os seus caminhos.
9 Kadiloka bwadads tasimav teitan bimwa̱saw peinan Yowbad biyamwen.
9 Deixe o irmão de baixa posição social se alegrar em que ele é exaltado.
10 Tage kadilok tasiyas guyawaw bimwa̱saws peinan biyabus; mamagina awuyow la̱lan bikalayag, beikous. Peinan igaw beivag ka̱las avakaein, mo beiyag awuyow, la̱lan bikalka̱louws, sikamnabwein beikous. E, guyawaw ma̱wan, igaw biwwotets-wan, nuwanaw mo bimta̱mats.
10 Porém o rico, em seu abatimento; porque como a flor da erva ele passará.
11 — ausente —
11 Porque o sol nasce com um calor ardente, e a erva seca, e a sua flor cai, e a graça da aparência perece; assim também se desvanecerá o rico em seus caminhos.
12 Kal yak mukwabiyokon waseg bukusesun-wan kwaptuleim, mo bukuma̱saw kid. Yowbad bisekeim mula̱lan, mamagina mwamovam. Ya̱kids tasiwyoubus Yowbad, anilivan mounid bo bisekeids mwamovads.
12 Abençoado é o homem que resiste a tentação; porque, tendo sido posto à prova, receberá a coroa da vida, que o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Igaw mukwabiyokon waseg, awoum bukulivan, “Yowbad isimkineig”; awoum. Nag kal bisimkin Yowbad sinap kalbaleb silma̱nin; o Yowbad nag bisimkineid sinap kalbaleb silma̱nin, nag.
13 Que homem algum, ao ser tentado, diga: Por Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a nenhum homem tenta.
14 Tage nanoud tatoneid bisimkineid, igaw mo biseiw nuwad sinap kalbaleb silma̱nin.
14 Mas cada homem é tentado, quando atraído e seduzido pela sua própria concupiscência.
15 Kukin nanoud waseg sinap kalbaleb, sinap towen bivakaein; nakabiyokous waseg bikop natun, yagan kanig.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, gera o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Sigwey bwanabwein yakamiy, awoum teitan bikatidavimiy.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Tamads walba̱lab ansinap kamnat, mtowen issiwyoubuds youd babaw bwanabwein o sinap babaw bwanabwein. Nag teitan gamag bisiwyoubuds bwanabwein, nag. Yowbad anmwa̱net tut babaw ansinap katanok-wan, bwanabwein, kamnat.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vêm do alto, e descem do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Anilivan mounid waseg bo iva̱geids, va̱gan bitamugwas Yowbad inakabwabub waseg; peinan nanon bo ma̱wan.
18 De sua própria vontade, gerou-nos pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Sigwey bwanabwein yakamiy, kunages sinap towen. Nuwanaw kuliganes livan bwein, tage kadilok kuyouviys silma̱nin amilivan sona mikavikun. Ta-bukuwteles Yowbad nawotet mikavikun waseg, nag.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem esteja pronto para ouvir, tardio em falar, tardio em irar-se.
20 — ausente —
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Kupiyaves geg sinap bikibik, son sinap babaw kalbaleb; kutams bwein waseg liva̱nen Kelis. Livan towen mo beisiw waninoumiy, bikatinabwes kululuwamiy silma̱nin Yowbad.
21 Portanto, rejeitando toda a imundície e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Livan towen awoum bukuliganesa mav, mogo bukwatidavimiy tatineimiy. Kadiloka kukwanawes livan towen.
22 E sede cumpridores da palavra, e não ouvintes apenas, enganando-vos a vós mesmos.
23 Kukin kal binganega mav, mtowen mamagina gamag kavel ikin magin gilas waseg. Ikin ikous, inoun, mo inumlev ankakin ama̱wan. Tasiyas nuwanaw binumlaves kaleiwag bwein.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla o seu rosto natural em um espelho.
24 — ausente —
24 Porque ele contempla-se a si mesmo, e segue seu caminho, e logo se esquece que tipo de homem ele era.
25 Tage kal yak bukukinbunik Yowbad nakaleiwag bwanabwein, waseg bilikuds mo taneis wamnat; o bukuvvalut waseg kaleiwag towen, mo bukumwa̱saw mukwawotet waseg. Kadiloka bukwanow livan towen; awoum kwatlutega mav, adok mo bukunumlev kid.
25 Porém, aquele que atenta para a lei perfeita da liberdade, e nela persevera, não sendo um ouvinte esquecido, mas realizador da obra, este homem será abençoado em seu feito.
26 Kukin kal idok itapwa̱loul ibwein, tage nuwanaw wadon, bo ikatidavina tonen; itapwa̱loul mav.
26 Se algum homem entre vós parece ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu próprio coração, a religião desse homem é vã.
27 Tapwa̱loul bwanabwein o kamnat silma̱nin Tamads Yowbad, mamagina bitalabes tasiyas gumakey o nakwabs, peinan abes igeg; o bitapiyaves ven watinow sinapun.
27 A religião, pura e imaculada diante de Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e manter-se sem manchas do mundo
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.