Efésios 1
Muyuw NT (MYW_PNG) vs NVI
1 Yey Pawl, takawein liva̱nen Yeisuw Kelis yey; peinan Yowbad nanon ma̱wan. Kalin nuwag tayakelesiys yakamiy, ven Epesos waseg nukusesus, o kusimounids Yeisuw Kelis waseg.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos e fiéis em Cristo Jesus que estão em Éfeso:
2 Tamads Yowbad son daGuyaws Yeisuw Kelis bisiwyoubumiy mo beitaw nuwamiy.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Singaya ikalin nuwads Yowbad, daGuyaws Yeisuw Kelis taman; Yeisuw Kelis waseg, bo isiwyoubuds, isekeids liba̱lab wuliyougwan kweitan kweitan, va̱gan kululuwads bikatimweis bitawtoun.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Igaw-wan, nag ibun ven watinow, mo ikatigikeids Kelis waseg va̱gan kid beivag adsinaps bwein, didumwal, siwa̱youb, wamatan mtowen Yowbad.
4 Porque Deus nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis em sua presença.
5 Nanon towen bwanabwein waseg ilivnek va̱gan bitamlavag nitun tatonen ya̱kids, Yeisuw Kelis waseg, va̱gan kid bitayakawanes nasiwa̱youb towen singay avakaein, peinan Natun bwanabwein waseg ikalin nuwan ya̱kids.
5 Em amor nos predestinou para sermos adotados como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito da sua vontade,
6 — ausente —
6 para o louvor da sua gloriosa graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado.
7 Natun buya̱vin bo iwout peinads, niwidids adsinaps kalbaleb waseg; bo ikow adsinaps kalbaleb, inow, ilavew. Peinan singaya avakaein nasiwa̱youb wasigeis ya̱kids.
7 Nele temos a redenção por meio de seu sangue, o perdão dos pecados, de acordo com as riquezas da graça de Deus,
8 Nasiwa̱youb towen singaya avakaein, peinan ikatimweis adsinaps o nanouds mo itawtoun, mo takakins nanon tonen. Kweiboug nag takakins; nagein gog bo ikatiboug nuwads mo takakins nanon, peinan nilivnek Kelis waseg. Igaw nakabiyokous tut waseg mo youda babaw bilivkases Kelis waseg, takinew liba̱lab youdanen o takinew ven watinow youdanen.
8 a qual ele derramou sobre nós com toda a sabedoria e entendimento.
9 — ausente —
9 E nos revelou o mistério da sua vontade, de acordo com o seu bom propósito que ele estabeleceu em Cristo,
10 — ausente —
10 isto é, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, celestiais ou terrenas, na dispensação da plenitude dos tempos.
11 Kelis waseg, Yowbad inakiyay isekem yakamey, peinan ikatigikem nanon tonen waseg; peinan nawotet tut babaw ma̱wana nanon tonen.
11 Nele fomos também escolhidos, tendo sido predestinados conforme o plano daquele que faz todas as coisas segundo o propósito da sua vontade,
12 Wanmugwana yakamey nakasimounid Kelis waseg; Yowbad inakiyay bo isekem, va̱gan kid bakamlavag angamag, yakawanan tonen silma̱nin, o butun tonen silma̱nin.
12 a fim de que nós, os que primeiro esperamos em Cristo, sejamos para o louvor da sua glória.
13 Yakamiy-vak nukuliganes livan towen bwanabwein waseg ikatinabweids, nukusimounids livan towen mounid, liva̱nen Kelis; mo Yowbad Kululuwan iwekeimiy mamagina amilivatawn, ma̱wan yakamey, peinan bo ilivnek. Yowbad Kululuwan waseg bo ilivtuwanids, mapuna takakins dakiyays nises. Igaw mo bitakawes; o singaya bitakavasis inaguyaw waseg.
13 Nele, quando vocês ouviram e creram na palavra da verdade, o evangelho que os salvou, vocês foram selados com o Espírito Santo da promessa,
14 — ausente —
14 que é a garantia da nossa herança até a redenção daqueles que pertencem a Deus, para o louvor da sua glória.
15 O yey, bo aligen nukusimounids daGuyaws Yeisuw waseg, o ikalin nuwamiy tasiyas tayakelesiys wasigeis. Aligen, mo ikalin nuwag yakamiy tut babaw waseg, o akavteg yigamiy yakamiy gunanitoug waseg Yowbad, mtowen Yeisuw Kelis naYowbad, towen; o towen Tamads wanakaew. Aninitoug gog va̱gan bisekeimiy non bwanabwein o bikatiboug nuwamiy mo bukukwakins mtowen Yowbad.
15 Por essa razão, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que demonstram para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não deixo de dar graças por vocês, mencionando-os em minhas orações.
17 — ausente —
17 Peço que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o glorioso Pai, lhes dê espírito de sabedoria e de revelação, no pleno conhecimento dele.
18 Waninoumiy mo bukukwakins youd towen bwanabwein nikatigik igaw mo bisekeimiy, o bukunmises silma̱nin youd towen; e bukukwakins nakiyay singay bwanabwein towen nisekeids tayakelesiys ya̱kids. E, bukukwakins natawtoun singaya avakaein wanuwads ya̱kids tasimounids. Natawtoun towen waseg nivag Kelis, kanig waseg iyakit, in isin walba̱lab wanaka̱tay waseg.
18 Oro também para que os olhos do coração de vocês sejam iluminados, a fim de que vocês conheçam a esperança para a qual ele os chamou, as riquezas da gloriosa herança dele nos santos
19 — ausente —
19 e a incomparável grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, conforme a atuação da sua poderosa força.
20 — ausente —
20 Esse poder ele exerceu em Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o assentar-se à sua direita, nas regiões celestiais,
21 E, nakaleiwag walba̱lab bo ikow, ikaleiwag takaleiwag babaw wasigeis, o anelos bwanabwein o anelos kalbaleb wasigeis, o guyawaw babaw wasigeis; takinew tut towen waseg, o takinew tut wanakougwaw.
21 muito acima de todo governo e autoridade, poder e domínio, e de todo nome que se possa mencionar, não apenas nesta era, mas também na que há de vir.
22 E, Yowbad bo isek Kelis nakaleiwag youd babaw wasigeis, mo imlavag datoveks, ya̱kids tayakelesiys, va̱gan kid bikaleiwag youd babaw wasigeis ya̱kids.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo de seus pés e o designou como cabeça de todas as coisas para a igreja,
23 Peinan ya̱kids nitamlavags mamagina won Kelis, mo ikadilok youd babaw wasigeis.
23 que é o seu corpo, a plenitude daquele que enche todas as coisas, em toda e qualquer circunstância.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.