2 Timóteo 3

Muyuw NT (MYW_PNG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bweina kukwakins nakabiyokous tut waseg, mo tut kalbaleb bitalivatus, ven watinow waseg.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Peinan gamag mwasanin tatineisina bisiwyoubus, bipwa̱kits silma̱nin ney, bikaya̱pams sinap, nag beitams kaleiwag waseg, biyyagays, bisiplaves ages timsiyas, o insiyas, nag bikalin nuwes, peinan tadadubs, nag binok nuwes, bivtokays livan, takatiginaneys tasiyas, kapasal nuwes, bipiyaves sinap kamnat. Bo bisilakods, asisinap tatineis nag bipwaloves, biga̱gasa tatineis, nag sivines Yowbad, sivines kid simwa̱sawa tatineis, tage askakin mamagina tatapwa̱louls, tage Yowbad natawtoun ipiyaves. Bweina kusina̱les gamag tasiyas.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 — ausente —
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 — ausente —
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 — ausente —
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Mwasanin tasiyas bisousiws wanuwan bunatum, silma̱nin vinay mansiyas asisinap igwey. Nalba̱lebs na̱sin, peinan vikeiyan wous ikaliwages; livan babaw binganegs, tage nag bidumwal ninous.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 — ausente —
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ma̱wan kweiboug Danis son Damalis sivines kid bisilbwades Moses, tasiyas ma̱wan sivines kid bisilbwades sinap mounid; peinan ninous kalbaleb, nag isimounids bwein.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Gamag tasiyas singaya nuwanaw bisabwans, peinan gamag babaw mo bikakins tasiyas asisinap mamagina bala̱wein. Ma̱wan kweiboug Danis son Damalis sivines bisilbwades Moses, mo gamag babaw ikines asisinap bala̱wein.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Gunakatimlakay bo kukwakin, agusinap kukwakin-wan, gunaked kukwakin-wan, peinan asimounid, o akaptuleig, o asiwa̱youb, atoukum.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Bo kukwakin tasiyas niyagageigs, mo a̱bag igeg. Antiyok waseg, o Ikoniyam, o Lisitil. Wunsiyas ven wasigeis, singaya a̱bag igeg, tage daGuyaws mo ikatinabweig mouvit babaw wasigeis.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Magat kalisiy gamag tasiyas sivines asisinap beivag kamnat Yeisuw Kelis waseg, mo bigeg abes, peinan gamag mwasanin biyagages.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Tage tasiyas takalbalebs sisiyas tasiyas takatidividavs bikatimweis asisinap kalbaleb mwano bivakaein singay, bikatidavis gamags, peinan Seitan bo ikatidavis tasiyas.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Ya̱koum gog amsinap awoum bukuvag ma̱wan tasiyas, tage sinap to nakakatimlakeim kweiboug nukusimounid, kadiloka kutoukum sinap towen waseg. Kukwakin-wan yakamey kweiboug nakakatimlakeim ma̱wan, o ya̱koum igaw-o wagwa̱dim nukukwakin gog Yowbad inabuk. Kukin livan towen bukuligen, mo bukusimounid waseg Yeisuw Kelis, va̱gan Yowbad bikatinabweim.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 — ausente —
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Bukitab meivek-wan Yowbad anilivan; ikadiloka bitavin mo bikatimlakeids adsinaps kalbaleb waseg ya̱kids, bikidumwa̱luds mo bitakakins, va̱gan bitatawtouns sinap didumwal waseg, mo bitayakousis sinap kamnat, o bikadilokeids-wan woteta babaw bwana̱bwein; mamagina Yowbad angamag ya̱kids.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 — ausente —
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.