2 Timóteo 3
Muyuw NT (MYW_PNG) vs NVI
1 Bweina kukwakins nakabiyokous tut waseg, mo tut kalbaleb bitalivatus, ven watinow waseg.
1 Saiba disto: nos últimos dias sobrevirão tempos terríveis.
2 Peinan gamag mwasanin tatineisina bisiwyoubus, bipwa̱kits silma̱nin ney, bikaya̱pams sinap, nag beitams kaleiwag waseg, biyyagays, bisiplaves ages timsiyas, o insiyas, nag bikalin nuwes, peinan tadadubs, nag binok nuwes, bivtokays livan, takatiginaneys tasiyas, kapasal nuwes, bipiyaves sinap kamnat. Bo bisilakods, asisinap tatineis nag bipwaloves, biga̱gasa tatineis, nag sivines Yowbad, sivines kid simwa̱sawa tatineis, tage askakin mamagina tatapwa̱louls, tage Yowbad natawtoun ipiyaves. Bweina kusina̱les gamag tasiyas.
2 Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 — ausente —
3 sem amor pela família, irreconciliáveis, caluniadores, sem domínio próprio, cruéis, inimigos do bem,
4 — ausente —
4 traidores, precipitados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amigos de Deus,
5 — ausente —
5 tendo aparência de piedade, mas negando o seu poder. Afaste-se também destes.
6 Mwasanin tasiyas bisousiws wanuwan bunatum, silma̱nin vinay mansiyas asisinap igwey. Nalba̱lebs na̱sin, peinan vikeiyan wous ikaliwages; livan babaw binganegs, tage nag bidumwal ninous.
6 São estes os que se introduzem pelas casas e conquistam mulherzinhas sobrecarregadas de pecados, as quais se deixam levar por toda espécie de desejos.
7 — ausente —
7 Elas estão sempre aprendendo, mas não conseguem nunca de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ma̱wan kweiboug Danis son Damalis sivines kid bisilbwades Moses, tasiyas ma̱wan sivines kid bisilbwades sinap mounid; peinan ninous kalbaleb, nag isimounids bwein.
8 Como Janes e Jambres se opuseram a Moisés, esses também resistem à verdade. A mente deles é depravada; são reprovados na fé.
9 Gamag tasiyas singaya nuwanaw bisabwans, peinan gamag babaw mo bikakins tasiyas asisinap mamagina bala̱wein. Ma̱wan kweiboug Danis son Damalis sivines bisilbwades Moses, mo gamag babaw ikines asisinap bala̱wein.
9 Não irão longe, porém; como no caso daqueles, a sua insensatez se tornará evidente a todos.
10 Gunakatimlakay bo kukwakin, agusinap kukwakin-wan, gunaked kukwakin-wan, peinan asimounid, o akaptuleig, o asiwa̱youb, atoukum.
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Bo kukwakin tasiyas niyagageigs, mo a̱bag igeg. Antiyok waseg, o Ikoniyam, o Lisitil. Wunsiyas ven wasigeis, singaya a̱bag igeg, tage daGuyaws mo ikatinabweig mouvit babaw wasigeis.
11 as perseguições e os sofrimentos que enfrentei, coisas que me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra. Quanta perseguição suportei! Mas, de todas essas coisas o Senhor me livrou!
12 Magat kalisiy gamag tasiyas sivines asisinap beivag kamnat Yeisuw Kelis waseg, mo bigeg abes, peinan gamag mwasanin biyagages.
12 De fato, todos os que desejam viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Tage tasiyas takalbalebs sisiyas tasiyas takatidividavs bikatimweis asisinap kalbaleb mwano bivakaein singay, bikatidavis gamags, peinan Seitan bo ikatidavis tasiyas.
13 Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ya̱koum gog amsinap awoum bukuvag ma̱wan tasiyas, tage sinap to nakakatimlakeim kweiboug nukusimounid, kadiloka kutoukum sinap towen waseg. Kukwakin-wan yakamey kweiboug nakakatimlakeim ma̱wan, o ya̱koum igaw-o wagwa̱dim nukukwakin gog Yowbad inabuk. Kukin livan towen bukuligen, mo bukusimounid waseg Yeisuw Kelis, va̱gan Yowbad bikatinabweim.
14 Quanto a você, porém, permaneça nas coisas que aprendeu e das quais tem convicção, pois você sabe de quem o aprendeu.
15 — ausente —
15 Porque desde criança você conhece as sagradas letras, que são capazes de torná-lo sábio para a salvação mediante a fé em Cristo Jesus.
16 Bukitab meivek-wan Yowbad anilivan; ikadiloka bitavin mo bikatimlakeids adsinaps kalbaleb waseg ya̱kids, bikidumwa̱luds mo bitakakins, va̱gan bitatawtouns sinap didumwal waseg, mo bitayakousis sinap kamnat, o bikadilokeids-wan woteta babaw bwana̱bwein; mamagina Yowbad angamag ya̱kids.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção e para a instrução na justiça,
17 — ausente —
17 para que o homem de Deus seja apto e plenamente preparado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.