2 Timóteo 3
Muyuw NT (MYW_PNG) vs BKJ
1 Bweina kukwakins nakabiyokous tut waseg, mo tut kalbaleb bitalivatus, ven watinow waseg.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Peinan gamag mwasanin tatineisina bisiwyoubus, bipwa̱kits silma̱nin ney, bikaya̱pams sinap, nag beitams kaleiwag waseg, biyyagays, bisiplaves ages timsiyas, o insiyas, nag bikalin nuwes, peinan tadadubs, nag binok nuwes, bivtokays livan, takatiginaneys tasiyas, kapasal nuwes, bipiyaves sinap kamnat. Bo bisilakods, asisinap tatineis nag bipwaloves, biga̱gasa tatineis, nag sivines Yowbad, sivines kid simwa̱sawa tatineis, tage askakin mamagina tatapwa̱louls, tage Yowbad natawtoun ipiyaves. Bweina kusina̱les gamag tasiyas.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 — ausente —
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 — ausente —
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 — ausente —
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Mwasanin tasiyas bisousiws wanuwan bunatum, silma̱nin vinay mansiyas asisinap igwey. Nalba̱lebs na̱sin, peinan vikeiyan wous ikaliwages; livan babaw binganegs, tage nag bidumwal ninous.
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 — ausente —
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ma̱wan kweiboug Danis son Damalis sivines kid bisilbwades Moses, tasiyas ma̱wan sivines kid bisilbwades sinap mounid; peinan ninous kalbaleb, nag isimounids bwein.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Gamag tasiyas singaya nuwanaw bisabwans, peinan gamag babaw mo bikakins tasiyas asisinap mamagina bala̱wein. Ma̱wan kweiboug Danis son Damalis sivines bisilbwades Moses, mo gamag babaw ikines asisinap bala̱wein.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Gunakatimlakay bo kukwakin, agusinap kukwakin-wan, gunaked kukwakin-wan, peinan asimounid, o akaptuleig, o asiwa̱youb, atoukum.
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 Bo kukwakin tasiyas niyagageigs, mo a̱bag igeg. Antiyok waseg, o Ikoniyam, o Lisitil. Wunsiyas ven wasigeis, singaya a̱bag igeg, tage daGuyaws mo ikatinabweig mouvit babaw wasigeis.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Magat kalisiy gamag tasiyas sivines asisinap beivag kamnat Yeisuw Kelis waseg, mo bigeg abes, peinan gamag mwasanin biyagages.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Tage tasiyas takalbalebs sisiyas tasiyas takatidividavs bikatimweis asisinap kalbaleb mwano bivakaein singay, bikatidavis gamags, peinan Seitan bo ikatidavis tasiyas.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Ya̱koum gog amsinap awoum bukuvag ma̱wan tasiyas, tage sinap to nakakatimlakeim kweiboug nukusimounid, kadiloka kutoukum sinap towen waseg. Kukwakin-wan yakamey kweiboug nakakatimlakeim ma̱wan, o ya̱koum igaw-o wagwa̱dim nukukwakin gog Yowbad inabuk. Kukin livan towen bukuligen, mo bukusimounid waseg Yeisuw Kelis, va̱gan Yowbad bikatinabweim.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 — ausente —
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Bukitab meivek-wan Yowbad anilivan; ikadiloka bitavin mo bikatimlakeids adsinaps kalbaleb waseg ya̱kids, bikidumwa̱luds mo bitakakins, va̱gan bitatawtouns sinap didumwal waseg, mo bitayakousis sinap kamnat, o bikadilokeids-wan woteta babaw bwana̱bwein; mamagina Yowbad angamag ya̱kids.
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 — ausente —
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.