1 Tessalonicenses 2

Muyuw NT (MYW_PNG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sigwey, kuninuways kweiboug nag kawekeimiy mav, peinan anagin mawotet nakaban wasigeis yakamiy.
1 Bem sabeis, irmãos, que a nossa ida a vós não foi em vão.
2 Deisin-wan min-Pilipay bo iyagagemas, amamwasin, tage nag ka̱gwey; kakapwapout-wan. DaGuyaws bo ilabem mo kadibakeimiy liva̱nen Yowbad, va̱gan bukumwa̱saws kid. Deisin-wan gamag mwasanin isibwademas, tage bo kageiguy.
2 Apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como sabeis, ousamos, confiados em nosso Deus, pregar-vos o Evangelho de Deus em meio de muitas lutas.
3 Mageiguy waseg nag kayaweid; nag sinapun geinawl, nag. Amalivan waseg nag bakakatidaveimiy, nag.
3 A nossa pregação não provém de erro, nem de intenções fraudulentas, nem de engano.
4 Tage peinan Yowbad itam nanon, idoki kadiloka bisekem liva̱nen bwanabwein, mapuna kageiguy. Nag va̱gan gamag bikalin nuwes; nag. Tage sivinem Yowbad bikalin nuwan. Peinan Yowbad ikakin aveiyag wanuwads nises.
4 Mas, como Deus nos julgou dignos de nos confiar o Evangelho, falamos, não para agradar aos homens, e sim a Deus, que sonda os nossos corações.
5 Kuninuways amalivan; nag ka̱teiy ninoumiy amalivan kamnag waseg; nag. Nag tayyaweid yakamey; nag. Nag amalivan kamnag va̱gan bakakwey mivavag; nag. Yowbad ikakin amalivan mounid.
5 Com efeito, nunca usamos de adulação, como sabeis, nem fomos levados por fins interesseiros. Deus é testemunha.
6 Nag ivag sivinem gamag bikavasimas; nag. Takinew yakamiy, o ven mwasanin gimgilis; nag. Tage bweina bakalivan aveiyag bukusekemas, peinan takaweins liva̱nen Kelis yakamey. Nag gog, yakamey tamma̱num wasigeis yakamiy. Amasinap ma̱wana vin na̱tan bituyes nitun, o bivna̱ses beibwein.
6 Não buscamos glórias humanas, nem de vós nem de outros.
7 — ausente —
7 Na qualidade de apóstolos de Cristo, poderíamos apresentar-nos como pessoas de autoridade. Todavia, nos fizemos discretos no meio de vós. Como a mãe a acariciar os seus filhinhos,
8 E, nakakalpwa̱kit wasigeis yakamiy; sivinem kid liva̱nen Yowbad bakasekeimiy mo bitamsamwas simayas yakamiy, peinan singay sivinem yakamiy. Atem meivak-wan nakatam pinamiy yakamiy.
8 assim, em nossa ternura por vós, desejávamos não só comunicar-vos o Evangelho de Deus, mas até a nossa própria vida, porquanto nos sois muito queridos.
9 Sigwey, kuninuways kweiboug mawotet avakaein wamiven nakases, kawwotet iboug ee... iyam, kaem silma̱nin. Nakasekeimiy bwanabwein liva̱nen Yowbad, tage awoum beivag mimouvit silma̱nin kaem.
9 Vós vos lembrais, irmãos, dos nossos trabalhos e de nossa fadiga. Trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, pregamo-vos o Evangelho de Deus.
10 Kukwakins-wan, o Yowbad-vak ikakin, igaw simayas yakamiy nitasesus, amasinap bwanabwein, didumwal; nag kayagageimiy tayekelesiys yakamiy; nag.
10 Vós sois testemunhas, e também Deus, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos convosco que crestes.
11 Kuninuways nakaguyeimiy tatanok tatanok yakamiy, ma̱wana timamiy yakamey; sivinem bakalabeimiy o bakakimtuweimiy va̱gan amisinap beibwein mo bikalin nuwan Yowbad. Peinan bo ikatigikeids silma̱nin nakaleiwag son nakamnat.
11 E sabeis que procedemos com cada um de vós como um pai com seus filhos:
12 — ausente —
12 nós vos temos exortado, estimulado, conjurado a vos comportardes de maneira digna de Deus, que vos chama ao seu Reino e à sua glória.
13 Sigwey, tut babaw ikalin nuwem Yowbad waseg, peinan liva̱nen Yowbad nakalivan nukuliganes, nag mamagina gamag asilivan; nag. Peinan kukwakinsa Yowbad anilivan tatonen. Nukuliganes liva̱nen Yowbad, kuninuways mo nukusimounids waseg. Kusimounids mo nukutakayasis tasiyas tayekelesiys. E, nukutakayasis asisinap min-Yudiy tasiyas niyakelesiys Yeisuw Kelis waseg, peinan miven gimgilis bo iyagageimiy yakamiy, ma̱wan-vak Yudiy gimgilis niyagages Yowbad angamag tasiyas.
13 Por isso é que também nós não cessamos de dar graças a Deus, porque recebestes a palavra de Deus, que de nós ouvistes, e a acolhestes, não como palavra de homens, mas como aquilo que realmente é, como palavra de Deus, que age eficazmente em vós, os fiéis.
14 — ausente —
14 Com efeito, irmãos, vós vos tornastes imitadores das igrejas de Deus que estão na Judéia, das igrejas de Jesus Cristo. Tivestes que sofrer da parte dos vossos compatriotas o mesmo que eles sofreram dos judeus,
15 Min-Yudiy kweiboug neiweiys tasiyas palopits, wankuyeim-vak daGuyaws Yeisuw neiweiys. Wankuyeim mo ikayabemas yakamey. Yowbad igeg nanon wasigeis min-Yudiy tasiyas, peinan tasilabods. E, sivines bisilbwadem; mata ge bakasekeimiy liva̱nen Yeisuw, tobwag ven gimgilis yakamiy, mo Yowbad bikatinabweimiy. Singay ikatimweis asisinap kalbaleb mo ivakaein. Nakabiyokous waseg, Yowbad ankavikun mo ilivatus tasiyas.
15 aqueles judeus que mataram o Senhor Jesus, que nos perseguiram, que não são do agrado de Deus, que são inimigos de todos os homens,
16 — ausente —
16 visto que nos proíbem pregar aos gentios para que se salvem. E com isto vão enchendo sempre mais a medida dos seus pecados. Mas a ira de Deus acabou por atingi-los.
17 Sigwey, nakalisaweimiy tut kadiyakus waseg, tage nuwaneimiy singaya wasigeis yakamey nises. Sivinem kid vayuwein bakaw kalakwaneimiy.
17 Nós, irmãos, separados de vós por algum tempo - de vista, não de coração -, temos o mais vivo e ardente desejo de vos rever.
18 Yey Pawl tut babaw ayyokon, bo nag. Peinan Seitan bo isilbwed maked.
18 Pelo que fizemos o possível por ir visitar-vos, ao menos eu, Paulo, em diversas ocasiões. Mas Satanás nos impediu.
19 Nuwaneimiy singaya wasigeis yakamey nises. Igaw daGuyaws Yeisuw beiyum beim, nag kalisiy wasigeis bakamwa̱saw; misinaka yakamiy. E, kannamis va̱gan igaw avei-tut Yeisuw beiyum beim, mo beimwan wom wasigeis yakamiy.
19 Pois quem, senão vós, será a nossa esperança, a nossa alegria e a nossa coroa de glória ante nosso Senhor Jesus, no dia de sua vinda?
20 — ausente —
20 Sim, sois vós a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.