1 Pedro 3
Muyuw NT (MYW_PNG) vs VC
1 Vinay yakamiy bweina kwanawes ages mimwa̱nas, va̱gan mwasinis mo bisimounids. Tut towen mwasinis nag ikanawes aygan Yowbad, tage bikineimiy amisinap bwanabwein, kamnat, mo bisimounids. Nag bukuguyes; misinaka amisinap bikines, mo bikanavin ninous.
1 — ausente —
2 — ausente —
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Awoum kuninuways miguwa̱vin waseg bukusinats mo mikatubub bukusikams o dibeimiy bukutoumis bibabaw; tage bweina kuninuways amisinap ma̱num wanuwamiy. Yowbad singay sivinan sinap towen; bises nag beikous.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 — ausente —
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Namumwey bwana̱bweins kweiboug asisinap ma̱wan, inmises Yowbad bilabes o ikanawes simwa̱nas ages; mamagina astubub bwanabwein towen.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Ma̱wan Sela, ikanow aygan Ebelam, idok natovek towen; o yakamiy gog magat nag beivag amipwa̱yat, o bukuwwotets beibwein mo bukumlavags Sela nitun yakamiy.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Yakamiy-vak tawaw, bweina bukumtakavates mikwavas, kuvna̱ses, peinan vinay nag ivag sitawtoun ma̱wan yakamiy tawaw, tage asteiy son nakwav biba̱nes Yowbad nasiwa̱youb, mwamoves silma̱nin. E, kumtakavates mikwavas va̱gan nag aveiyag bisilbwed mikanitoug Yowbad waseg.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Kweitan livan nises, bweina bilaten ninoumiy tababaw yakamiy, bikalin nuwamiy kusiwa̱youbs simiyas wasigeis; kumma̱nums o binok nuwamiy simiyas wasigeis.
8 — ausente —
9 Kukin kal biyagageim, awoum kumop. Kukin kal bitawyageim, awoum kutawyeg. Tage amilivan siwa̱youb kudibakes. Yowbad bo ikatigikeimiy silma̱nin sinap siwa̱youb son ma̱num, va̱gan mo bisiwyoubumiy beibwein.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 — ausente —
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 — ausente —
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 — ausente —
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Kukin biseiw nuwamiy silma̱nin sinap bwein, nag teitan biyagageim.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Kukin gog gamag mwasanin biyagageims, peinan amsinap didumwal, Yowbad mo bisiwyoubumiy beibwein. Awoum kuninuways tasiyas; awoum bikubukub nuwamiy. Tage waninoumiy kugoulus daGuyaws Kelis. Asina̱vin gamag mwasanin bikatiga̱neimiy bilansa, “Aveiyag silma̱nin kunnamis?” Bweina bukwatimapus ages, tage kuvna̱ses amilivan kwagma̱nums-wan.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 — ausente —
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Beivag amisinap bwein, kamnat. Mwasanin tasiyas bitawyageimiy, peinan kuwteles Kelis inawotet bwanabwein, tage bikines amisinap bwein, mo beivag asimwasin.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 Kukin Yowbad nanon ma̱wan, bweina bigeg a̱bads peinan adsinaps bwein. Tage awoum bigeg a̱bads sinap kalbaleb waseg.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Kelis-vak sivtanok imat peinads ya̱kids adsinaps kalbaleb. Mtowen toubwein; ya̱kids gog takalbalebs. Bo ikanig peinads va̱gan bitokeids binaweids Yowbad waseg. Bo iweiys won, tage Yowbad iyakit kululuwan, mo inoun in iguyes kululuwes tasiyas wa̱deil nisesus. Tasiyas kweiboug nag isimounids, tage Yowbad ikaptules, ikayamat, Now mo ivakaes inawag ikous. Wanuwan wag towen mo ikatinabwes asteiyuy gamag, teinim teitoun misinak. E, bo ikatinabwes yevagam waseg.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 — ausente —
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 — ausente —
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Tut nagein baptays mamagina yevagam towen bikatinabweimiy, nag peinan biwid amibik nises wawoumiy, tage mamagina nitoug waseg Yowbad va̱gan biwid adsinaps beibwein, peinan bo iyakit Yeisuw Kelis, inoun in walba̱lab, nises Yowbad wanaka̱tay, bo ikalliwages tasiyas takalleiwags kweitan kweitan nisesus walba̱lab.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 — ausente —
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.