1 Coríntios 4
Muyuw NT (MYW_PNG) vs NTLH
1 Kuninuways Kelis nagamag yakamey. Gamag babaw nag bikakins ansinap Yowbad. Kelis bo isekem mawotet va̱gan bakakatipel ansinap bakasekeimiy gamag yakamiy. Kadiloka bakawtel ma̱wan beibwein.
1 Vocês nos devem tratar como servidores de Cristo, que foram encarregados de administrar a realização dos planos secretos de Deus.
2 — ausente —
2 O que se exige de quem tem essa responsabilidade é que seja fiel ao seu Senhor.
3 Magat bukwatukins agusinap, aveiyag bwein, aveiyag kalbaleb; nag bukwatukins bwein. Nag kadilokeimiy. Nag kadilok kweitan gamag bikakin o bikaleiwag bwein. O yey ma̱wan; nag kadilokeig bakakin bunik gunawotet. Wananoug adok gunawotet bwein, o yey nag bakakin kamnat. Igaw daGuyaws beim, mo bikaleiwag.
3 Mas para mim não tem a menor importância ser julgado por vocês ou por um tribunal humano. Eu não julgo nem a mim mesmo.
4 — ausente —
4 A minha consciência está limpa, mas isso não prova que sou, de fato, inocente. Quem me julga é o Senhor.
5 Nag kadilokeimiy bukwatukins wasigeis gamag siwotet. Igaw daGuyaws beim, mo bikamat adsinaps babaw-wan, aveiyag bwein, aveiyag kalbaleb; e, mo bikamat aveiyag nises wananouds. Yowbad mo bisekeids katanok katanok ya̱kids ma̱wan adsinaps; kukin bwein mo bikavasid; kukin gog nag, bo nag.
5 Portanto, não julguem ninguém antes da hora; esperem o julgamento final, quando o Senhor vier. Ele trará para a luz os segredos escondidos no escuro e mostrará as intenções que estão no coração das pessoas. Então cada um receberá de Deus os elogios que merece.
6 Sigwey, livnem amateiy soug Apolos bo alel va̱gan bukukwakins bwein, o kaleiwag bwein bukuvna̱ses. Mata ge bukulansa, “Guntovek towen bwein, tayuwein kalbaleb.” Awoum!
6 Meus irmãos, é para instruir vocês que eu tenho aplicado essas lições a mim mesmo e a Apolo. Usei nós dois como um exemplo, para que vocês aprendam o que quer dizer o ditado: “Obedeça ao que está escrito.” Ninguém deve se orgulhar de uma pessoa e desprezar outra.
7 Awoum kwaypamwes sinap. Amisinap Yowbad nisekeimiy; nag amisinap tatineimiy, nag.
7 Quem é que fez você superior aos outros? Por acaso não foi Deus quem lhe deu tudo o que você tem? Então por que é que você fica todo orgulhoso como se o que você tem não fosse dado por Deus?
8 Bo kukwamuweips yakamiy. Bo kuguyaws adok. Bo kukwaleiwags yakamiy; yakamey nag. Sivinag mounid bukukwaleiwags, va̱gan sigwey yakamiy bitakaleiwags babaw ya̱kids.
8 Pelo que parece, vocês já têm tudo o que precisam! Já são ricos! Vocês já se tornaram reis, e nós, não! Que bom se vocês fossem reis de verdade, para que nós pudéssemos reinar junto com vocês!
9 Takaweins Yowbad anilivan yakamey adok bo iva̱gem mamagina toul yakamey, mamagina tasiyas takanka̱nigs, va̱gan vena babaw gimgilis mo bikasigumimas; min-liba̱lab adok o ven watinow gimgilis bikasigumimas yakamey.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos , no último lugar. Somos como as pessoas condenadas a morrer em público, como espetáculo para o mundo inteiro, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Yakamey mamagina takabala̱weins yakamey, Kelis nawotet silma̱nin; o yakamiy ma̱wan tassinaps yakamiy. Yakamey tougweys, tage yakamiy tatawtouns. Gamag ikavasimiy yakamiy, o yakamey nag, amamwasin kasesun-wan. Igaw amamoun, amadak, amakweim nag; gamag iyagagemas; mabunatum nag. Makaw-wan!
10 Por causa de Cristo nós somos loucos, mas vocês são sábios por estarem unidos com ele. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são respeitados, e nós somos desprezados.
11 — ausente —
11 Até agora temos passado fome e sede. Temos nos vestido com trapos, temos recebido bofetadas e não temos lugar certo para morar.
12 Kawwotet wanimem tatinem. Iyagemas tasiyas, nag kakatimop ages; kalivan bwein wasigeis tasiyas. Iyablebemas, nag aveiyag kavag; kasesun-wan. Ivtokemas livan; amalivan siwa̱youb kasekes. Bo nakamlavag kalbaleb gamag, mamagina sim, yakamey. Igaw-wan tut towen bo ma̱wan.
12 Temos nos cansado de trabalhar para nos sustentar. Quando somos amaldiçoados, nós abençoamos. Quando somos perseguidos, aguentamos com paciência.
13 — ausente —
13 Quando somos insultados, respondemos com palavras delicadas. Somos considerados como lixo, e até agora somos tratados como a imundície deste mundo.
14 Ta-balel ma̱wan, va̱gan beivag amimwasin, nag. Deisa bamulimiy va̱gan beibwein amisinap, mamagina nitug bwanabwein yakamiy. Babaw gamag bikatimlakeimiy sinapun Yeisuw waseg; tage timamiy nag bibabaw, timamiy agumwa̱net yey. Peinan yey bo asekeimiy liva̱nen Yeisuw Kelis, va̱gan kid bukusimounids towen waseg. Kadiloken-wan kukikunis gunaked.
14 Não estou escrevendo essas coisas para envergonhar vocês, mas para ensiná-los como se vocês fossem meus próprios filhos queridos.
15 — ausente —
15 Mesmo que vocês tivessem milhares de mestres na fé cristã, não poderiam ter mais de um pai. Pois, quando levei a vocês o evangelho , eu me tornei o pai de vocês na vida que vivem em união com Cristo Jesus.
16 — ausente —
16 Portanto, eu peço que sigam o meu exemplo.
17 Mapun bo akayeb Timotiy biwekeimiy bikatimlakeimiy va̱gan bukuninuways agusinap. Tayakelesiys vena babaw akatimlakeimiy gunaked, peinan Kelis inaked. Timotiy mamagina natug bwanabwein; peinan ikaninow daGuyaws aygan bo imlavag natug yey.
17 Por isso estou enviando para vocês Timóteo, que é meu querido e fiel filho no Senhor. Ele vai ajudá-los a lembrarem dos caminhos que sigo na nova vida que tenho em união com Cristo Jesus, caminhos esses que ensino em todas as igrejas.
18 Gamag mwasanin ikaypamwes sinap, idokes kid ta-baw. Tage nuwanaw bo baw, magat daGuyaws nanon ma̱wan; mo bakin sitawtoun tasiyas takaypamweins sinap, o nag, ama̱wan? Adok asilivan makaw.
18 Alguns de vocês ficaram orgulhosos, certos de que eu não iria visitá-los.
19 — ausente —
19 Porém, se o Senhor quiser, eu vou visitá-los logo. Então vou saber o que esses orgulhosos são capazes de fazer e não somente o que eles são capazes de dizer.
20 Yowbad nakaleiwag nag mamagina livan makaw; nag. Yowbad nakaleiwag natawtoun waseg ikaleiwag.
20 Pois o Reino de Deus não é coisa de palavras, mas de poder.
21 Aveiyag sivinamiy? Igaw bawekeimiy bakka̱neimiy-wan? O nag, adok bo bimakwein woug? Takaleiwag yakamiy.
21 O que é que vocês preferem: que eu vá até vocês com um chicote ou com o coração cheio de amor e bondade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.