1 Coríntios 4
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ARA
1 Kuninuways Kelis nagamag yakamey. Gamag babaw nag bikakins ansinap Yowbad. Kelis bo isekem mawotet va̱gan bakakatipel ansinap bakasekeimiy gamag yakamiy. Kadiloka bakawtel ma̱wan beibwein.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 — ausente —
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Magat bukwatukins agusinap, aveiyag bwein, aveiyag kalbaleb; nag bukwatukins bwein. Nag kadilokeimiy. Nag kadilok kweitan gamag bikakin o bikaleiwag bwein. O yey ma̱wan; nag kadilokeig bakakin bunik gunawotet. Wananoug adok gunawotet bwein, o yey nag bakakin kamnat. Igaw daGuyaws beim, mo bikaleiwag.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 — ausente —
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Nag kadilokeimiy bukwatukins wasigeis gamag siwotet. Igaw daGuyaws beim, mo bikamat adsinaps babaw-wan, aveiyag bwein, aveiyag kalbaleb; e, mo bikamat aveiyag nises wananouds. Yowbad mo bisekeids katanok katanok ya̱kids ma̱wan adsinaps; kukin bwein mo bikavasid; kukin gog nag, bo nag.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Sigwey, livnem amateiy soug Apolos bo alel va̱gan bukukwakins bwein, o kaleiwag bwein bukuvna̱ses. Mata ge bukulansa, “Guntovek towen bwein, tayuwein kalbaleb.” Awoum!
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Awoum kwaypamwes sinap. Amisinap Yowbad nisekeimiy; nag amisinap tatineimiy, nag.
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Bo kukwamuweips yakamiy. Bo kuguyaws adok. Bo kukwaleiwags yakamiy; yakamey nag. Sivinag mounid bukukwaleiwags, va̱gan sigwey yakamiy bitakaleiwags babaw ya̱kids.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Takaweins Yowbad anilivan yakamey adok bo iva̱gem mamagina toul yakamey, mamagina tasiyas takanka̱nigs, va̱gan vena babaw gimgilis mo bikasigumimas; min-liba̱lab adok o ven watinow gimgilis bikasigumimas yakamey.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Yakamey mamagina takabala̱weins yakamey, Kelis nawotet silma̱nin; o yakamiy ma̱wan tassinaps yakamiy. Yakamey tougweys, tage yakamiy tatawtouns. Gamag ikavasimiy yakamiy, o yakamey nag, amamwasin kasesun-wan. Igaw amamoun, amadak, amakweim nag; gamag iyagagemas; mabunatum nag. Makaw-wan!
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 — ausente —
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Kawwotet wanimem tatinem. Iyagemas tasiyas, nag kakatimop ages; kalivan bwein wasigeis tasiyas. Iyablebemas, nag aveiyag kavag; kasesun-wan. Ivtokemas livan; amalivan siwa̱youb kasekes. Bo nakamlavag kalbaleb gamag, mamagina sim, yakamey. Igaw-wan tut towen bo ma̱wan.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 — ausente —
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Ta-balel ma̱wan, va̱gan beivag amimwasin, nag. Deisa bamulimiy va̱gan beibwein amisinap, mamagina nitug bwanabwein yakamiy. Babaw gamag bikatimlakeimiy sinapun Yeisuw waseg; tage timamiy nag bibabaw, timamiy agumwa̱net yey. Peinan yey bo asekeimiy liva̱nen Yeisuw Kelis, va̱gan kid bukusimounids towen waseg. Kadiloken-wan kukikunis gunaked.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 — ausente —
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 — ausente —
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Mapun bo akayeb Timotiy biwekeimiy bikatimlakeimiy va̱gan bukuninuways agusinap. Tayakelesiys vena babaw akatimlakeimiy gunaked, peinan Kelis inaked. Timotiy mamagina natug bwanabwein; peinan ikaninow daGuyaws aygan bo imlavag natug yey.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Gamag mwasanin ikaypamwes sinap, idokes kid ta-baw. Tage nuwanaw bo baw, magat daGuyaws nanon ma̱wan; mo bakin sitawtoun tasiyas takaypamweins sinap, o nag, ama̱wan? Adok asilivan makaw.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 — ausente —
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Yowbad nakaleiwag nag mamagina livan makaw; nag. Yowbad nakaleiwag natawtoun waseg ikaleiwag.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Aveiyag sivinamiy? Igaw bawekeimiy bakka̱neimiy-wan? O nag, adok bo bimakwein woug? Takaleiwag yakamiy.
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.