1 Coríntios 3

Muyuw NT (MYW_PNG) vs BKJ

Sair da comparação
1 O sigwey, sivinag bakatimlakeimiy sinapun Yowbad; o nag gog, nag kadilok bukukwakins, nag. Adok Yowbad Kululuwan nag bises wasigeis yakamiy. Adok yakamiy ma̱wana gamag makaw, ma̱wan a̱pwaw yakamiy; to nasekeimiy sus kusus, kan nag; peinan nag kadilokeimiy kan bukukwams. Igaw ma̱wana ven watinow gimgilis yakamiy. Peinan kwamnimans simsimiyas, kuttavileiys; ma̱wana ven watinow gimgilis yakamiy.
1 E eu, irmãos, não pude falar a vós como a espirituais, mas como a carnais, como a bebês em Cristo.
2 — ausente —
2 Eu alimentei-vos com leite e não com alimento sólido, porque até agora não fostes capazes de suportar, nem mesmo agora sois capazes.
3 — ausente —
3 Porque ainda sois carnais, pois, havendo entre vós inveja, contendas e divisões, não sois carnais e andais como os homens?
4 E, peinan teitan yak kulana, “Yey Pawl nagamag yey.” Teitan yak kulana, “Yey Apolos nagamag yey.” Ma̱wana ven watinow gimgilis yakamiy.
4 Porque enquanto um diz: Eu sou de Paulo; e outro: Eu sou de Apolo; não sois carnais?
5 Nag Apolos takaleiwag avakaein. Yey nag takaleiwag avakaein. Takaleiwag kid daGuyaws tonen. Natouwat yakamey. Mawotet bo isekem, teitan gamag kweitan nawotet, teitan gamag kweitan nawotet. Anilivan kakokew va̱gan bukusimounids waseg.
5 Quem, então, é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, conforme o Senhor deu a cada homem?
6 Mamagina youpeis bo asop yey, Apolos mo ikokew soup ivvmoum; Yowbad gog ivag kan igaw bisap.
6 Eu tenho plantado, Apolo regado; mas Deus dá o crescimento.
7 Nag tasapwein kan, nag tavmwamwein soup, misinaka Yowbad anmwa̱net tava̱gein kan.
7 Assim então, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Yakamey mamagina tabgubag yakamey. Nag teitan bimug son waseg, nag. Igaw maysem bakakow, kadilok mawotet. Datoveks Yowbad, kawotet simey; mamagin inabag yakamiy; o mamagin nabunatum yakamiy.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; e cada homem receberá a sua própria recompensa, de acordo com o seu próprio trabalho.
9 — ausente —
9 Porque nós somos colaboradores de Deus; Vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Yowbad isiwyoubug va̱gan bakakin gunawotet mamagin tawtelein bunatum, kakol akelay bo ibunek; teitan gog isen sol, mo iwlulays wakunuwatan. Kadilok tawteleins bunatum biwlules bwein.
10 Segundo a graça de Deus que me é dada, como sábio mestre de obras, eu pus a fundação, e outro edifica sobre ele; mas cada homem fique atento como se edifica sobre ele.
11 Dakakols Yeisuw Kelis tatonen; nag kweitan kakol bwanabwein bitakelays; nag.
11 Porque nenhum outro fundamento pode alguém lançar além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Adok mwasanin bikawes biwlules akulouy, yed, akidous; mwasanin gog bikawes biwlules kilim, alviluw, awduvid. Igaw yam towen Yeisuw Kelis bikaleiwag mayses tasiyas, biyakwanes sibunatum, amtowen bwanabwein, amtowen gaga̱nen. Tasiyas iwlules bwein, sibunatum bisesus tawtoun, maysan bwanabwein bikawes. Bunsiyas gaga̱nen bigulekwes, bigob biyakous; tawteleins bunsiyas bunatum biyamkwanes siwotet, makava bikatimoves tatineis; mamagin tasiyas bilouvats kov avakaein; youd babaw bigob kov biyakous, makava gog bikatimoves gamag tasiyas.
12 Agora, se algum homem sobre este fundamento edificar, de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, restolho,
13 — ausente —
13 a obra de cada homem se manifestará; pois o dia a declarará, porque esta será revelada pelo fogo; e o fogo provará o tipo da obra de cada homem.
14 — ausente —
14 Se a obra que algum homem edificou permanecer, ele receberá uma recompensa.
15 — ausente —
15 Se a obra de algum homem for consumida, ele sofrerá perda; mas ainda assim, ele será salvo, como pelo fogo.
16 Adok nag kukwakins ya̱kids mamagina Yowbad nabunatum ya̱kids; Kululuwan Yowbad nises wasigeis ya̱kids. Kukin teitan bigulek Yowbad nabunatum, igaw Yowbad biyageg gamag towen. Yowbad ikayus nabunatum va̱gan bisesuna bwanabwein; nabunatum tonen ya̱kids.
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus, e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 — ausente —
17 Se algum homem corromper o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus é santo, e este templo sois vós.
18 Awoum kwatidavimiy tatineimiy. Kukin teitan idok tassinap ven watinow, kadilok bimlavag toubol, mo bikow Yowbad ansinap mounid.
18 Nenhum homem se engane a si mesmo; se algum homem dentre vós parecer ser sábio neste mundo, torne-se louco para poder ser sábio.
19 Peinan tassinap ven watinow mamagina toubol wamatan Yowbad. Liva̱nen nises Bukitab waseg, mamagina,Kweitan livan nises,
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; porque está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 — ausente —
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Awoum kwamna̱mwans mituwa̱veks wasigeis. Peinan Kelis bo isekeimiy youda babaw. Yey Pawl pinamiy yakamiy, o towen Apolos pinamiy yakamiy, o towen Pita pinamiy yakamiy, yakamey amababaw-wan pinamiy yakamiy. Vena babaw nisesus pinamiy; o mimwamov pinamiy, o mikanig pinamiy igaw mo bilabeimiy. Youda babaw tut towen waseg ilabeimiy, o youda babaw igaw tut wanakougwaw mo bilabeimiy.
21 Portanto, nenhum homem se glorie em homens; porque todas as coisas são vossas;
22 — ausente —
22 quer Paulo, ou Apolo, ou Cefas, ou o mundo, ou a vida, ou a morte, ou as coisas do presente, ou as coisas vindouras, tudo é vosso,
23 Peinan Kelis angamag ya̱kids, mtowen Kelis Yowbad Natun.
23 e vós sois de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.