1 Coríntios 2
Muyuw NT (MYW_PNG) vs ACF
1 Sigwey, kweiboug nawey Yowbad anilivan mounid nasekeimiy, nag ma̱wan mitovek yey, agulivan tawtoun waseg, o agusinap avakaein; adok nag. Peinan wananoug misinaka Yeisuw Kelis neiweiys waklos; adok bo basekeimiy livan towen; nag kweitan livan; nag.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 — ausente —
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Bo asap wasigeis yakamiy, aguyeimiy liva̱nen Kelis, gunagwey waseg, agupwa̱yat waseg, mamagina mata̱pwad yey. Ta-balivan sinap tawtoun waseg; ta-bakaleiwag; nag. Deisa natawtoun Yowbad Kululuwan waseg bo alivan; mo nukuliganes, nukusimounids yakamiy.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 — ausente —
4 E a minha palavra, e a minha pregação, não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração de Espírito e de poder;
5 Sinapun Yowbad bo itawtoun wasigeis yakamiy; mapuna kusimounids sinapun Yowbad, sinapun gamag awoum!
5 Para que a vossa fé não se apoiasse em sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Sinapun Yowbad kalivan sigwey tasiyas mamatuw asisinap, sinapun ven watinow awoum, guyawaw asisinap awoum; peinan nuwanaw beikous tasiyas. Taliva̱nes sinapun Yowbad. Gamag babaw nag bikakins peinan bo ikawum wasigeis. Pwa̱mug-o nakaleiwag bo bisiwyoubuds ya̱kids va̱gan bitamwa̱saws avakaein. Guyawaw ven watinow nag bikakins sinap towen, magat bikakins, adok liba̱lab tanuwagan nag beiweiys waklos.
6 Todavia falamos sabedoria entre os perfeitos; não, porém, a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que se aniquilam;
7 — ausente —
7 Mas falamos a sabedoria de Deus, oculta em mistério, a qual Deus ordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 — ausente —
8 A qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; porque, se a conhecessem, nunca crucificariam ao Senhor da glória.
9 Liva̱nen mwa̱saw towen nises Bukitab waseg, mamagina,
9 Mas, como está escrito:As coisas que o olho não viu, e o ouvido não ouviu,e não subiram ao coração do homem,são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kululuwan Yowbad bo ikatipel sinap towen isekeids; Kululuwan tonen ikakin Yowbad sinapun, aw-sinap gagab, aw-sinap moumouvit, kadilok bikatipel bisekeids.
10 Mas Deus no-las revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito penetra todas as coisas, ainda as profundezas de Deus.
11 Misinaka kululuwan gamag ikakin nanon gamag, aveiyag nises wanuwan. Ma̱wan Kululuwan Yowbad ikakin nanon Yowbad; nag tayuwein ikakin, nag.
11 Porque, qual dos homens sabe as coisas do homem, senão o espírito do homem, que nele está? Assim também ninguém sabe as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Yowbad nanon nag ma̱wan nanouds ya̱kids. Kululuwan waseg ikatipel nanon isekeids, va̱gan bitakakins youda babaw bisiwyoubuds. Sinap towen kalivan, nag ma̱wan ven watinow gimgilis asisinap nillivans, nag. Sinapun Kululuwan Yowbad, kallivan gog amalivan. Kalisiy Kululuwan Yowbad nises wasigeis, mo biliganes livan towen, bikakins.
12 Mas nós não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito que provém de Deus, para que pudéssemos conhecer o que nos é dado gratuitamente por Deus.
13 — ausente —
13 As quais também falamos, não com palavras que a sabedoria humana ensina, mas com as que o Espírito Santo ensina, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Gamag makaw nag bikakins sinapun Kululuwan Yowbad, idokes kid kabala̱wein; tatagouwaws tasiyas. Siyas gog Kululuwan Yowbad nises wasigeis, kadilok tasiyas bikakins. O ya̱kids ma̱wan, youda babaw takakins, aveiyag bwein, aveiyag kalbaleb. Gamag makaw nag bikakin silawun sinapun Yowbad; nag kadilok bikaleiwag wasigeis ya̱kids.Ya̱kids gog, nanon Kelis nises wasigeis ya̱kids.
14 Ora, o homem natural não compreende as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 — ausente —
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, e ele de ninguém é discernido.
16 — ausente —
16 Porque, quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.