Tito 3
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB
1 — ausente —
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 — ausente —
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Kweiboug ya̱kids tadadubs, takapidabs ya̱kids. Idakeds kalbaleb peinan advikeiys nikaliwageids, nitamwa̱saws sinap kalbaleb waseg. Yam katanok katanok imouvit dabads, peinan gamag mwasanin nikamliweids, o ya̱kids-vak nitakamliwes.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Tage Yowbad bo inok nuwan ya̱kids, nasiwa̱youb mo ikamat va̱gan kid bikatinabweids.
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 Ikatinabweids, nag peinan dawotets didumwal, nag. Misinak ikalin nuwan, mo isiwyoubuds; iwid adsinaps kweiboug, kweivaw nisekeids Kululuwan Bwanabwein waseg.
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 — ausente —
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 — ausente —
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Livan towen mounid-wan. Sivinag ya̱koum mutawtoun waseg livan towen kudibakes simwey. Tasiyas nisimounids Yowbad waseg biliganes mo bininuways aw-wotet bwein biwteles. Sinap towen bwanabwein va̱gan bilabes gamag.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Awoum kutita̱kuds mav mo kwamnimans, Moses nakaleiwag liva̱nen, o tammwayas livnes. Awoum bukwata̱yegs mav. Kamniman tasiyas nag bilabeimiy, nag.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 — ausente —
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 — ausente —
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Takinew bakayeb Atimas o adok Tukik igaw biwekeim. Biwekeim mo kunuwanaw kum, kumekeig yey ven Nikopol waseg, peinan nanoug ma̱wan bulbeilim waseg bweina basesuna Nikopol.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Denas son Apolos simwey nukusesus. Mtowen Denas ikakin ya̱tal sinapun. Nuwanaw kutanes tasiyas asteiy bimeis. Awoum aveiyag bika̱bwag wasigeis tasiyas.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Kwatimlakes dagamags va̱gan bikakins wotet bwanabwein biwteles, mo bilabes tasiyas kalisiy abes igeg. Awoum bisimavs; awoum.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Tasiyas sigwey nakases asilivan siwa̱youb waseg ya̱koum. Amalivan siwa̱youb wasigeis Yeisuw nagamag tasiyas nisiwyoubuds. Mtowen Yeisuw bisiwyoubumiy yakamiy.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.