Tiago 5

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kunages agulivan guyawaw yakamiy, kadiloka bukuva̱lams avakaein peinan mouvit singaya bukulivatus.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 — ausente —
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 — ausente —
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Mayses tasiyas tawteleins mibag bo kwayuses, igaw nises wamibunatum. Money towen iwkuwak. Aygan bo iligen Tatawtoun Yowbad; mapuna bikatimop amisinap kalbaleb nukuvva̱ges.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nukumwa̱saws ven watinow waseg, nukukwamkwams mamagina misagal yam babaw waseg.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nukuyateles tasiyas toubweins mo nukuweiys. Nag ikatimapus amilivan. Makava nukuybilebes. E, Yowbad bikatimop amisinap guyawaw yakamiy.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Sigwey, kadiloka kwaptuleimiy, kusesus-wan ee... igaw daGuyaws vayuwein bisap. E, kuninuways tabgubag ansinap, ikapatul, igaw kweis beikweis wuwal waseg, wankuyeim bulbweilim beikweis kweis, mo bita̱yoy kan singay avakaein.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Bitawtoun amisinap, kwapatuls, peinan nuwanaw daGuyaws bisap.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Awoum kuvtokays livan simsimiyas wasigeis. Kukin bukuvtok livan soum, daGuyaws mo bikamta̱nim yak. Takaleiwag towen igaw wakoukwed nises; nuwanaw bisap.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 — ausente —
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 — ausente —
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Sigwey yakamiy, livan towen kuvna̱ses beibwein, awoum kutabdabods; awoum kutabdabods kal yagan waseg, walba̱lab o watinow; awoum. Magat bukutam, misinaka kulana, “Ee”; magat bukupiyev, kulana, “Nag”. Kukin kweitan livan bukusen mo beivag sinap kalbaleb, o Yowbad bikatimop sinap towen.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Kal yak a̱bam igeg, kadiloka kunitoug Yowbad waseg. Kal yak amnam ibwein, kadiloka kukwanuwel, kuyakawen Yowbad.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Kal yak bukukwatoun, kadiloka kudawes tasiyas mituwa̱vek tayekelesiys bimeis binitougs silma̱nim, bisenas tagon wa̱woum, daGuyaws yagan waseg.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Magat bukusimounids waseg Yowbad, o bukunitougs takatoun silma̱nin, daGuyaws mo bikatinob gamag towen, ankatoun mo beibwein. O magat ansinap kalbaleb, daGuyaws biwid, beikous.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 E, kukwa̱mats amisinap kalbaleb, kulavewas, kunitougs pines simiyas, mo bukubweins.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Ilaytiy kweiboug gimgilitoun ma̱wana ya̱kids, itawtoun inanitoug Yowbad waseg va̱gan nag beikweis kweis, Yowbad mo isilbwed kweis. Ta-ikweis kweis kweitoun bweilim, kweinim katanok tibukon. Makava ka̱las.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Ikous, Ilaytiy mo initoug vayuwein, e, mo ikweis kweis, pwepway ivag anagin.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.