Tiago 4

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Aveiyag wawun kukwammeiliws o kuvvatays simsimiyas wasigeis? Adok peinan amisinap yagan kaya̱pam, to ivag ninoumiy babaw.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Tamtimwamons yakamiy, kupwa̱kitsa nag; mapuna kuweiys gamag. Kunineivs, ta-ma̱wan bukuba̱nes, mapuna kukwammeiliws o kuvvatays. Bo igak! Nag kunitougs waseg Yowbad; mapuna nag bukuba̱nes.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Kukin bukunitougs, nag kuba̱nes, peinan mikanitoug kalbaleb. Mikanitoug kalbaleb peinan amisinap kaya̱pam.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Takalbalebs yakamiy, adok kupiyaves datoveks Yowbad. Peinan kukwawes sinapun ven watinow, adok kupiyaves sinapun Yowbad. Kukin beivag sivinamiy ven watinow sinapun mo bukwamliwes Yowbad.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Awoum kudokes makava livan towen kweiboug nilel mamagina,
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Tage Yowbad singay ilabeids. Kweitan livan nises Bukitab waseg mamagina,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kadiloka kutams Yowbad nakaleiwag waseg. E, kadiloka kupiyaves Seitan, mo bisawl.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Takalbalebs yakamiy, kusineikimas Yowbad waseg, Yowbad mo biwekeimiy yakamiy. Kuwidis amisinap kalbaleb; beivag ninoumiy katanok, sinap kamnat silma̱nin.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 — ausente —
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 — ausente —
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Sigwey, awoum kuvtokays livan simsimiyas wasigeis; awoum. Kal yak bukuvtok livan soum, o bukuyeg soum, mamagina kuyeg Yowbad nakaleiwag. Awoum. Kukin bukuyeg Yowbad nakaleiwag adok bo kupiyev kaleiwag towen, o bo bukumlavag takaleiwag teitan ya̱koum. Awoum.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Takaleiwag anmwa̱net-wan. Mtowen kadilok bikatinabweids o biyagageids. Makava gamag ya̱koum, awoum kuvtok livan soum.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Kunages agulivan guyawaw yakamiy. Awoum kulivans, “Nagein o nubweig bakaywout bakan palatan, bakasesun katanoka bweilim, bakakow mavavag singay babaw, bakamey.” Awoum.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Peinan nag kukwakins aveiyag bukulivatus nubweig, o asina̱vin bukukwanigs. Mwamovads gog mamagina wob, bisesun tut nag biveiyov, mo beikous.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Kadiloka bukulivans, “Magat daGuyaws nanon ma̱wan, bakasesuna mo bakawtel mawotet ma̱wan ma̱wan.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Nagein gog kukwaypamwes amisinap, mamagina taga̱gas yakamiy. Sinap towen kalbaleb.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kukin kal bikakin aw-wotet bwein tage bipiyev wotet towen, towen gog ansinap kalbaleb.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.