Romanos 6

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ama̱wan? Adok bitavvaluts adsinaps kalbaleb waseg va̱gan Yowbad biwdiwid, mamagina nasiwa̱youb bikatimweis wasigeis ya̱kids, ne?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 Nag. Sinap kalbaleb bo ikanig wasigeis ya̱kids; ta-ma̱wan bitavvaluts waseg.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 Kuninuways peinan tababaw ya̱kids nibapta̱yseids Yeisuw Kelis waseg, nitala̱tans sods, inakanig waseg.
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Ma̱wan nidibwanis Yeisuw, bo nibapta̱yseids mamagina nidibwanids takanigs ya̱kids. E, ma̱wan Tamads natawtoun waseg iyakit Kelis, ma̱wan magin bo iyakituds, mo tanounas, mwamovads kweivaw waseg. E, bo nitamta̱mats sods Kelis va̱gan tut towen bitaba̱nes mwamovads kweivaw.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Nitakanigs mamagina tala̱tans sods Kelis, nakanig waseg; mapun mo takits vayuwein, mamagina tala̱tans sods Kelis, nakabeikit waseg.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Taniniways adsinaps kweiboug bo ikatimet son Kelis, mo ikous woud kalbaleb nakaleiwag, peinan ilikuds sinap kalbaleb ankaleiwag wasigeis ya̱kids.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Bo ikous sinap kalbaleb nakaleiwag wasigeis tasiyas takanigs.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Nitakanigs sods Kelis mapuna tamwamovs sods Kelis. E, tasimounids ma̱wan.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Taninuways Kelis nakanig, waseg itamanaw, nag vayuwein bikanig. Kanig nakaleiwag bo ikous waseg Kelis.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Sivtanok ikanig, sinap kalbaleb silma̱nin; tut towen mo imov silma̱nin Yowbad.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Yakamiy-vak, kadiloka kudokeimiy takanigs yakamiy silma̱nin sinap kalbaleb; awoum bukuvgavaws; tage kumovs simiy Yeisuw Kelis, silma̱nin Yowbad nawotet.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Awoum sinap kalbaleb bikaluweg woumiy ven watinow; awoum bukwanawes aygan, aveiyag sivinan bivag.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Awoum kuta̱mes woumiy wuliyougwan va̱gan biwtel sinap kalbaleb nawotet, tage kutams Yowbad nawotet waseg, peinan bo niyamoveimiy mikanig waseg, o kuta̱mes woumiy wuliyougwan silma̱nin Yowbad nawotet didumwal.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Awoum ge sinap kalbaleb bikaleiwag wasigeis yakamiy, peinan dakaleiwags kweivaw, siwa̱youb waseg. Moses nakaleiwag bo ikous wasigeis ya̱kids.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 E, dakaleiwags kweivaw waseg siwa̱youb. Tabta beivag adsinaps kalbaleb peinan bo ikous Moses nakaleiwag wasigeis ya̱kids, ne?
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Nag. Tabta kukwakins igaw bukutams mitovek waseg, bukukwanawes aygan, mo bukumlavags natouwats. Takinew mitovek yagan sinap kalbaleb, mapun mo bukuba̱nes kanig. Takinew gog mitovek yagan toukum, mapun mo bukuba̱nes amisinap didumwal.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 — ausente —
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 — ausente —
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Allivan mamagina sinapun ven watinow waseg, peinan ninoumiy igaw bula̱bol yakamiy. Kweiboug nukuta̱mes woumiy wuliyougwan silma̱nin sinap kalbaleb bikatimweis bivakaein wasigeis yakamiy, kadiloka kuta̱mes silma̱nin sinap didumwal mo bukukwawes Yowbad anmwa̱net nawotet.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Igaw kweiboug sinap kalbaleb natouwat yakamiy, sinap didumwal nag ikaleiwag wasigeis yakamiy, nag.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Tut gog towen amimwasin peinan nukuva̱ges ma̱wan. Tage la̱lan bo kuba̱nes tan? Adok nag. Maysan sinap towen yagan kanig.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Tut towen bo ikous sinap kalbaleb nakaleiwag wasigeis yakamiy, mo nukumlavags Yowbad natouwat yakamiy, la̱lan bo kuba̱nes Yowbad inakamnat, nakabiyokous waseg mwamovamiy nag beikous.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Sinap kalbaleb maysan kanig; tage Yowbad bo isiwyoubuds daGuyaws Yeisuw Kelis waseg, mwamovads nisekeids nag beikous.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.