Romanos 6
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB
1 Ama̱wan? Adok bitavvaluts adsinaps kalbaleb waseg va̱gan Yowbad biwdiwid, mamagina nasiwa̱youb bikatimweis wasigeis ya̱kids, ne?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 Nag. Sinap kalbaleb bo ikanig wasigeis ya̱kids; ta-ma̱wan bitavvaluts waseg.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Kuninuways peinan tababaw ya̱kids nibapta̱yseids Yeisuw Kelis waseg, nitala̱tans sods, inakanig waseg.
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Ma̱wan nidibwanis Yeisuw, bo nibapta̱yseids mamagina nidibwanids takanigs ya̱kids. E, ma̱wan Tamads natawtoun waseg iyakit Kelis, ma̱wan magin bo iyakituds, mo tanounas, mwamovads kweivaw waseg. E, bo nitamta̱mats sods Kelis va̱gan tut towen bitaba̱nes mwamovads kweivaw.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Nitakanigs mamagina tala̱tans sods Kelis, nakanig waseg; mapun mo takits vayuwein, mamagina tala̱tans sods Kelis, nakabeikit waseg.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Taniniways adsinaps kweiboug bo ikatimet son Kelis, mo ikous woud kalbaleb nakaleiwag, peinan ilikuds sinap kalbaleb ankaleiwag wasigeis ya̱kids.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Bo ikous sinap kalbaleb nakaleiwag wasigeis tasiyas takanigs.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Nitakanigs sods Kelis mapuna tamwamovs sods Kelis. E, tasimounids ma̱wan.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Taninuways Kelis nakanig, waseg itamanaw, nag vayuwein bikanig. Kanig nakaleiwag bo ikous waseg Kelis.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Sivtanok ikanig, sinap kalbaleb silma̱nin; tut towen mo imov silma̱nin Yowbad.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Yakamiy-vak, kadiloka kudokeimiy takanigs yakamiy silma̱nin sinap kalbaleb; awoum bukuvgavaws; tage kumovs simiy Yeisuw Kelis, silma̱nin Yowbad nawotet.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Awoum sinap kalbaleb bikaluweg woumiy ven watinow; awoum bukwanawes aygan, aveiyag sivinan bivag.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Awoum kuta̱mes woumiy wuliyougwan va̱gan biwtel sinap kalbaleb nawotet, tage kutams Yowbad nawotet waseg, peinan bo niyamoveimiy mikanig waseg, o kuta̱mes woumiy wuliyougwan silma̱nin Yowbad nawotet didumwal.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Awoum ge sinap kalbaleb bikaleiwag wasigeis yakamiy, peinan dakaleiwags kweivaw, siwa̱youb waseg. Moses nakaleiwag bo ikous wasigeis ya̱kids.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 E, dakaleiwags kweivaw waseg siwa̱youb. Tabta beivag adsinaps kalbaleb peinan bo ikous Moses nakaleiwag wasigeis ya̱kids, ne?
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Nag. Tabta kukwakins igaw bukutams mitovek waseg, bukukwanawes aygan, mo bukumlavags natouwats. Takinew mitovek yagan sinap kalbaleb, mapun mo bukuba̱nes kanig. Takinew gog mitovek yagan toukum, mapun mo bukuba̱nes amisinap didumwal.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 — ausente —
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 — ausente —
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Allivan mamagina sinapun ven watinow waseg, peinan ninoumiy igaw bula̱bol yakamiy. Kweiboug nukuta̱mes woumiy wuliyougwan silma̱nin sinap kalbaleb bikatimweis bivakaein wasigeis yakamiy, kadiloka kuta̱mes silma̱nin sinap didumwal mo bukukwawes Yowbad anmwa̱net nawotet.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Igaw kweiboug sinap kalbaleb natouwat yakamiy, sinap didumwal nag ikaleiwag wasigeis yakamiy, nag.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Tut gog towen amimwasin peinan nukuva̱ges ma̱wan. Tage la̱lan bo kuba̱nes tan? Adok nag. Maysan sinap towen yagan kanig.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Tut towen bo ikous sinap kalbaleb nakaleiwag wasigeis yakamiy, mo nukumlavags Yowbad natouwat yakamiy, la̱lan bo kuba̱nes Yowbad inakamnat, nakabiyokous waseg mwamovamiy nag beikous.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Sinap kalbaleb maysan kanig; tage Yowbad bo isiwyoubuds daGuyaws Yeisuw Kelis waseg, mwamovads nisekeids nag beikous.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.