Romanos 5
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ
1 — ausente —
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 — ausente —
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 — ausente —
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 — ausente —
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 — ausente —
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 Kweiboug igaw tougwey ya̱kids, bo ilouvat anatut, Kelis nikanig silma̱nin takalbalebs ya̱kids.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 Adok nag kal bikanig va̱gan bileb tadidumwal teitan, nag. Adok bitatawtoun-wan mo bitakanig va̱gan bitaleb teitan ansinap bwein.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 — ausente —
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 — ausente —
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 Kweiboug nitakamliwes Yowbad, tage Natun mo ikanig mamagina lun bulukwan mo tamsamwas sods Yowbad; towen Kelis mo bikatinabweids, mwamovan tonen waseg.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 E, mo tamwa̱saws waseg Yowbad peinan daGuyaws Yeisuw Kelis iluns son Yowbad mo tamsamwas babaw ya̱kids.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 Tatanok gamag waseg sinap kalbaleb nisilamaw wadaban pwepway, mapun kanig mo isap. Babaw gamag takanka̱nigs peinan meivek ya̱kids adsinaps kalbaleb.
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 Kweiboug Moses nakaleiwag nag, gamag asisinap kalbaleb; tage nag idokes asisinap kalbaleb, peinan kaleiwag nag.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 Tutan Adam waseg kanig itawtoun wasigeis gamag oko in ilouvat Moses inatut waseg. Kanig bo itawtoun wasigeis tasiyas asisinap kalbaleb ma̱wan Adam ansinap, sisiyas tasiyas asisinap kalbaleb kweitan kweitan. Taninuways Adam waseg kabebay nises, peinan Adam mamagina teitan gamag. Tayuwein gog wankuyeim mo neim.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 Yowbad nasiwa̱youb nag ma̱wana Adam ansinap kalbaleb; kweitan-wan. Adam ivag ansinap kalbaleb mo babaw ikanka̱nigs; tage singay Yowbad nasiwa̱youb singay mo itam tayuwein gamag mtowen Yeisuw Kelis, mo ikatimweis nasiwa̱youb singaya avakaein wasigeis ya̱kids adbabaws.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 Kweiboug teitan gamag ansinap kalbaleb, gamag babaw mo ivag asisinap kalbaleb; Yowbad mo ikamta̱nis. Tage Yowbad nasiwa̱youb anagin kweitan, waseg ikidumwa̱luds ya̱kids, adsinaps babaw kalbaleb.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 Teitan gamag kweiboug ansinap kalbaleb, mapun kanig mo itawtoun wasigeis gamag; tayuwein gog, Yeisuw Kelis, bo biyamoves tasiyas itams nasiwa̱youb avakaein waseg, peinan nag kweitan maysan tasekes, tage makava ikidumwa̱luds.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 Taninuways teitan ansinap kalbaleb mo Yowbad bikamtan gamag babaw wasigeis. Tayuwein ma̱wan, inawotet didumwal mapun tamwamovs o tadidumwals tababaw ya̱kids.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 Teitan bo isiplev Yowbad aygan, babaw gamag mo ikawes ansinap kalbaleb. Wankuyeim tayuwein ikanow Yowbad aygan mo bitamlavags tadidumwals, ya̱kids babaw.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 Moses nakaleiwag isap mo ikatimweis kalbaleb sinap ivakaein. Sinap kalbaleb ikatimweis ivakaein, tage Yowbad nasiwa̱youb singaya bo ikatimweis, ivakaein singay.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 E, taninuways. Sinap kalbaleb mapun kanig bo itawtoun wasigeis gamag. Yowbad nasiwa̱youb mo bitawtoun wasigeis gamag peinan ikidumwa̱luds va̱gan bitamovs bitasigagas, peinan daGuyaws Yeisuw Kelis nasiwa̱youb wasigeis ya̱kids.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.