Romanos 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC
1 Kal yak kwasigum soum, magina kwasigumim tatoneim, peinan amsinap kalbaleb ma̱wana towen. Ta-ma̱wan bukwatimop aygan takaleiwag towen bikamta̱nim.
1 Assim, és inescusável, ó homem, quem quer que sejas, que te arvoras em juiz. Naquilo que julgas a outrem, a ti mesmo te condenas; pois tu, que julgas, fazes as mesmas coisas que eles.
2 Taninuways Yowbad ansinap, bweina bikamta̱nis takalbalebs, siyas nalel asisinap.
2 Ora, sabemos que o juízo de Deus contra aqueles que fazem tais coisas corresponde à verdade.
3 Awoum wananoum bukulana, “Bweina bakasigum takalbaleb mo bawtel ma̱wan ansinap towen, Yowbad igaw bikamtan towen, yey gog nag.” Awoum kulivan ma̱wan.
3 Tu, ó homem, que julgas os que praticam tais coisas, mas as cometes também, pensas que escaparás ao juízo de Deus?
4 — ausente —
4 Ou desprezas as riquezas da sua bondade, tolerância e longanimidade, desconhecendo que a bondade de Deus te convida ao arrependimento?
5 — ausente —
5 Mas, pela tua obstinação e coração impenitente, vais acumulando ira contra ti, para o dia da cólera e da revelação do justo juízo de Deus,
6 — ausente —
6 que retribuirá a cada um segundo as suas obras:
7 — ausente —
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, buscam a glória, a honra e a imortalidade;
8 — ausente —
8 mas ira e indignação aos contumazes, rebeldes à verdade e seguidores do mal.
9 Kalisiy gamag takalbalebs simouvit mo bilivatus, abes singay bigeg, wanmugwana min-Yudiy, wankuyeim ven babaw gimgilis.
9 Tribulação e angústia sobrevirão a todo aquele que pratica o mal, primeiro ao judeu e depois ao grego;
10 Tage toubweins bilivatus sikamnat son yakawanes mo beitaw nuwes, wanmugwana min-Yudiy, wankuyeim ven babaw gimgilis.
10 mas glória, honra e paz a todo o que faz o bem, primeiro ao judeu e depois ao grego.
11 Yowbad nakaleiwag ven babaw wasigeis katanoka ivkek.
11 Porque, diante de Deus, não há distinção de pessoas.
12 Min-Yudiy ikakins Yowbad nakaleiwag; kukin beivag asisinap kalbaleb mo bimta̱mats, peinan bo isiplaves Yowbad nakaleiwag. Ven mwasanin gimgilis nag ikakins Yowbad nakaleiwag, bivag asisinap kalbaleb mo bimta̱mats-vak tasiyas.
12 Todos os que sem a lei pecaram, sem aplicação da lei perecerão; e quantos pecaram sob o regime da lei, pela lei serão julgados.
13 Tasiyas Moses nakaleiwag iliganesa mav, nag mamagina tadidumwals tasiyas, nag. Misinaka takanaweins Moses nakaleiwag, Yowbad mo bidok tadidumwals tasiyas.
13 Porque diante de Deus não são justos os que ouvem a lei, mas serão tidos por justos os que praticam a lei.
14 Tobwag ven gimgilis kalisiy nag ikakins Moses nakaleiwag, tage tatineis-wan biwteles bo ma̱wana Moses nakaleiwag, mo ivag sikaleiwag ibwein wasigeis tasiyas.
14 Os pagãos, que não têm a lei, fazendo naturalmente as coisas que são da lei, embora não tenham a lei, a si mesmos servem de lei;
15 — ausente —
15 eles mostram que o objeto da lei está gravado nos seus corações, dando-lhes testemunho a sua consciência, bem como os seus raciocínios, com os quais se acusam ou se escusam mutuamente.
16 — ausente —
16 Isso aparecerá claramente no dia em que, segundo o meu Evangelho, Deus julgar as ações secretas dos homens, por Jesus Cristo.
17 — ausente —
17 Mas tu, que és chamado judeu, e te apóias na lei, e te glorias de teu Deus;
18 — ausente —
18 tu, que conheces a sua vontade, e instruído pela lei sabes aquilatar a diferença das coisas;
19 — ausente —
19 tu, que te ufanas de ser guia dos cegos, luzeiro dos que estão em trevas,
20 — ausente —
20 doutor dos ignorantes, mestre dos simples, porque encontras na lei a regra da ciência e da verdade;
21 Yak kukwatimlakes gamag mwasanin, adok nag bukwatimlakeim tatoneim. Kuguyes gamag awoum biba̱kews, adok bo kuba̱kew, ne?
21 tu, que ensinas aos outros... não te ensinas a ti mesmo! Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas!
22 Kulana, “Awoum kwaninavay mav,” adok bo kwanavay mav, ne? Kwasigum tobwag yowbad, adok bo kuba̱kew waseg tobwag yowbad nabunatum, ne?
22 Tu, que dizes que não se deve adulterar, adulteras! Tu, que abominas os ídolos, pilhas os seus templos!
23 Kukwayapam sinap peinan kukwakin kid Moses nakaleiwag, adok bo kusiplev nakaleiwag, magina kuyageg Yowbad ne?
23 Tu, que te glorias da lei, desonras a Deus pela transgressão da lei!
24 Bukitab waseg livneimiy min-Yudiy yakamiy, mamagina:
24 Porque assim fala a Escritura: "Por vossa causa o nome de Deus é blasfemado entre os pagãos {Is 52,5}.
25 Ebelam nakabivatus kubwabwes momwamiy. Sinap towen bwein magat bukwanawes Moses nakaleiwag. Kukin gog bukusiplaves Moses nakaleiwag, nag bivag mikabivatus, bo biyadeveimiy.
25 A circuncisão, em verdade, é proveitosa se guardares a lei. Mas, se fores transgressor da lei, serás, com tua circuncisão, um mero incircunciso.
26 Ma̱wan magin, kukin kal nag ivag Ebelam nakabivatus mo ikanow Moses nakaleiwag, tadok nakabivatus Ebelam waseg gamag towen, ne?
26 Se, portanto, o incircunciso observa os preceitos da lei, não será ele considerado como circunciso, apesar de sua incircuncisão?
27 Gamag tasiyas nag Ebelam nakabivatus wawous tage ikanawes Moses nakaleiwag, mo biyateleimiy peinan nakabivatus wawoumiy o Moses nakaleiwag buk-nen nises wasigeis yakamiy, o kusiplaves gog.
27 Ainda mais, o incircunciso de nascimento, cumprindo a lei, te julgará que, com a letra e com a circuncisão, és transgressor da lei.
28 Kavel bibob momwan ma̱wana gum-Yudiy tage nag gum-Yudiy tatonen. Ebelam nakabivatus wakaleivim-wan nag ikadilok, nag.
28 Não é verdadeiro judeu o que o é exteriormente, nem verdadeira circuncisão a que aparece exteriormente na carne.
29 Tage gum-Yudiy wanuwan mounid gum-Yudiy tatonen; o Ebelam nakabivatus kadiloka beisiw waka̱teid o wakululuwad, kaleivid awoum. Yakawanads Yowbad waseg, nag gamag wasigeis.
29 Mas é judeu o que o é interiormente, e verdadeira circuncisão é a do coração, segundo o espírito da lei, e não segundo a letra. Tal judeu recebe o louvor não dos homens, e sim de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.