Romanos 16

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 — ausente —
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Kumulouls wasigeis tasiyas Piliskil son Akwil. Sigwey tasiyas nakawtel Yeisuw Kelis nawotet.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Igaw kweiboug tasiyas takamliweigs idokes kid beiweigs, siyas gog son nakwav ilivatus kalbaleb, peinan ikayuseigs. E, kalin nuwem tasiyas, sigwayas tayakelesiys vena babaw waseg.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Kumulouls simiyas tasiyas tayakelesiys wasibunatum. Kumulouls simiy Epinet. Singay apwa̱kit waseg taw towen. Ven Esiy waseg mtowen iginsimounid waseg Kelis.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Kumulouls simiy Meliy. Singay itoukum inawotet pinamiy yakamiy.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Kumulouls simiyas tasiyas talwog Andlonikus son Duniy. Kweiboug sigwey tasiyas nakases wa̱deil. Buluges avakaein wasigeis takaweins liva̱nen Kelis. Kweiboug iginsimounids tasiyas; yey wankuyeim.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Kumulouls simiy Ampiliy. Singay apwa̱kit waseg daGuyaws angamag towen.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Kumulouls simiy Uliban, sods mtowen tawteles Kelis nawotet. Kumulouls simiy Sitakiys. Apwa̱kit waseg taw towen.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Kumulouls simiy Apeles, Kelis angamag mounid towen. Kumulouls simiyas tasiyas Alistobulus taliven.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Kumulouls simiy veiyoug towen Elodiyan. Kumulouls simiyas Kelis angamag tasiyas nisesus Nalisis wanbunatum.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Kumulouls simiyas tawteleins daGuyaws inawotet tasiyas asteiy Tilipen son Tilipos. Kumulouls simiy Pelisis; taw towen bwanabwein singay itoukum daGuyaws nawotet waseg.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Kumulouls simiy Lup. Bo itawtoun daGuyaws nawotet waseg. Kumulouls simiy Lup inan, mamagina yey inag.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Kumulouls simiyas tasiyas Asinkilit, Pilegon, Emas, Patlobas, Emes, sisiyas tawlisiyas nisesus.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Kumulouls simiyas tasiyas Pilologus, Duliy, Nelewas son nunet, sisiy Olimpas, sisiyas tayakelesiys babaw sisiyas nisesus.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Kumulouls beibwein wasigeis simsimiyas, peinan daGuyaws angamag yakamiy, Kelis natayakelesiys ven katanok katanok asilivan siwa̱youb wasigeis yakamey.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Aguyeimiy sigwey, kukinbunikes tasiyas kalisiy iva̱ges moumouvit o ablivis wamibod yakamiy, peinan isilbwades sinap towen nakakamtilakeimiy. Kadiloka kusina̱les tasiyas.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Gamag kalisiy asisinap ma̱wan, nag ikanawes aygan daGuyaws Kelis. Asivikey ikalawages tatineis. Kamnag asilivan mo ikatidavis tasiyas nag imatuw ninous.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Gamag babaw ikakins amisinap, peinan kukwanawes daGuyaws aygan. Mapuna amwa̱saw waseg. Sivinag bukukwakins aw-sinap bwein o bukutaguwa̱wes sinap kalbaleb.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 E, daYowbads nuwanaw mo bigulek Seitan nakaleiwag, bukuvans waseg, mo beitaw nuwamiy. Sivinag daGuyaws Yeisuw Kelis bisiwyoubumiy.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Timotiy, soug yey nakawotet. Mtowen anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Tasiyas-vak Lukiyos son Yeson sisiy veiyoug towen Sosipat, tasiyas ikalin nuwes yakamiy.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Yey Talitus bo alel Pawl inalet mwaynawen; agulivan siwa̱youb wasigeis yakamiy, daGuyaws angamag yakamiy o yey.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Mtowen Gayus amatouwos sigwey tayekelesiys babaw, anilivan siwa̱youb wasigeis yakamiy. Ila̱sit tamtakavatein money ven towen avakaein waseg, son Kwalitus asilivan ma̱wan.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 (-)
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 — ausente —
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 — ausente —
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Yowbad anmwa̱net tassinap. Natun Yeisuw Kelis bilabeids mo bitayakawanes Yowbad tut nag beikous. Eimen.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.