Romanos 14

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gamag mwasanin isimounids, tage nag isimounids bwein waseg Kelis; kadiloka kutams amibwabwal tasiyas, tage awoum kwamnimans simiyas amibwabwal tasiyas, awoum kuyakeikays livan wasigeis. Awoum.
1 Aceitem o que é fraco na fé, sem discutir assuntos controvertidos.
2 Teitan gamag ilana, “Bweina bitakam kan babaw.” Tayuwein mamagina tougwey ipiyev viniyon, ilana, “Nag kadilok bitakams.”
2 Um crê que pode comer de tudo; já outro, cuja fé é fraca, come apenas alimentos vegetais.
3 Towen takamkwam awoum bikasigum son, peinan ipiyev viniyon. Towen-vak tapiyevein viniyon awoum bilana, “O takalbaleb towen peinan ikam viniyon.” Yowbad bo ikalin nuwan gamag towen; awoum kuvtokays livan.
3 Aquele que come de tudo não deve desprezar o que não come, e aquele que não come de tudo não deve condenar aquele que come, pois Deus o aceitou.
4 Yakamiy awoum kuyages mtowen, teitan gamag natouwat towen. Natovek tatonen bikaleiwag. Kukin natovek bikalin nuwan, bikimtuw mo bisesuna bwein; kukin gog nag, mo bikalouw.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? É para o seu senhor que ele está de pé ou cai. E ficará de pé, pois o Senhor é capaz de o sustentar.
5 Teitan gamag ivnas yam mwasanin, tayuwein gog idoki yam babaw katanok-wan. Gamag nanon tatonena bikaleiwag mo bivag ma̱wan.
5 Há quem considere um dia mais sagrado que outro; há quem considere iguais todos os dias. Cada um deve estar plenamente convicto em sua própria mente.
6 Kukin kal bivnas yam mwasanin, ivnas peinan igoul daGuyaws waseg. Kukin kal bikamkwam, ikam peinan igoul daGuyaws, ikalin nuwan waseg; kukin kal ipiyev kan, ipiyev peinan igoul daGuyaws, ikalin nuwan waseg.
6 Aquele que considera um dia como especial, para o Senhor assim o faz. Aquele que come carne, come para o Senhor, pois dá graças a Deus; e aquele que se abstém, para o Senhor se abstém, e dá graças a Deus.
7 Nag bitamov silma̱nin tatoneid. Nag bitakanig silma̱nin tatoneid.
7 Pois nenhum de nós vive apenas para si, e nenhum de nós morre apenas para si.
8 Igaw bitamov, silma̱nin daGuyaws mo bitamov. Igaw bitamat, silma̱nin daGuyaws bitamat. Peinan daGuyaws angamag ya̱kids; takinew bitamov o takinew bitamat.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; e, se morremos, morremos para o Senhor. Assim, quer vivamos, quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Kelis nawotet ma̱wan. Bo ikanig mo imov vayuwein va̱gan biguyaw wasigeis sidayas takanigs o wasigeis ya̱kids tamwamovs.
9 Por esta razão Cristo morreu e voltou a viver, para ser Senhor de vivos e de mortos.
10 Kukin bwadam ansinap kweitan, awoum kulana, “Takalbaleb towen.” Awoum kuyeg, awoum! Igaw ya̱kids babaw mo bitatamanaws wamatan Kelis va̱gan bikatkineids.
10 Portanto, você, por que julga seu irmão? E por que despreza seu irmão? Pois todos compareceremos diante do tribunal de Deus.
11 Liva̱nen nises mamagina:
11 Porque está escrito: " ‘Por mim mesmo jurei’, diz o Senhor, ‘diante de mim todo joelho se dobrará e toda língua confessará que sou Deus’ ".
12 E, Yowbad bikatiga̱neids mo liva̱neids bitasekes, aveiyag bwein, o aveiyag kalbaleb.
12 Assim, cada um de nós prestará contas de si mesmo a Deus.
13 Yowbad tonena bikatukin. Awoum ya̱kid bitalivan, talana, “Towen ansinap kalbaleb,” awoum. Tage kadiloka taninuway adsinap tatoneid. Awoum ge sod bikineid bidok adsinap kalbaleb, mo bigeg nanon.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Em vez disso, façamos o propósito de não colocar pedra de tropeço ou obstáculo no caminho do irmão.
14 Yey akakin-wan nag kweitan aveiyag bwaboum. DaGuyaws Yeisuw nikatimlakeig mo akakin nag kweitan aveiyag bwaboum. Tage kukin kal bidok aveiyag bwaboum, mounida bouman gamag towen.
14 Como alguém que está no Senhor Jesus, tenho plena convicção de que nenhum alimento é por si mesmo impuro, a não ser para quem assim o considere; para ele é impuro.
15 Kukin soum idoki kweitan kan bwaboum mo bukukwam kan towen, soum bikineim nukukwam mo bigeg nanon mtowen. Adok bo kupiyev siwa̱youb waseg soum. Kelis nikanig peinan soum. Awoum kam soum biyageg.
15 Se o seu irmão se entristece devido ao que você come, você já não está agindo por amor. Por causa da sua comida, não destrua seu irmão, por quem Cristo morreu.
16 Kan towen bwein-wan peinam yak, tage awoum kukwam, ma̱wan gamag mwasanin mo biyageims.
16 Aquilo que é bom para vocês não se torne objeto de maledicência.
17 Yowbad nakaleiwag nag silma̱nin kan o soup, tage sinap didumwal, niwal, mwa̱saw. Yowbad Kululuwan waseg bo ma̱wan.
17 Pois o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo;
18 Ma̱wan bitakanow aygan Kelis, Yowbad bo beitam waseg ya̱kid, o gamag mo bikalin nuwes wasigeis ya̱kid.
18 aquele que assim serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelos homens.
19 Kadiloka bitayousis sinap tasiyas silma̱nin niwal va̱gan bitalabes sidayas.
19 Por isso, esforcemo-nos em promover tudo quanto conduz à paz e à edificação mútua.
20 Awoum kugulek Yowbad nawotet peinan kam. Mounid kan babaw bwein. Tage awoum aveiyag bitakam mo bigeg nanon sod.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todo alimento é puro, mas é errado comer qualquer coisa que faça os outros tropeçarem.
21 Aw-viniyon o avei-soup tawtoun o aveiyag sod bikineid waseg, bo bigeg nanon, bweina bitapiyev youd tasiyas.
21 É melhor não comer carne nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve seu irmão a cair.
22 Ya̱koum kudok youd tasiyas bwanabwein o Yowbad ikakin nanoum. Kukin nag bukuygeg sod wasigeis youd tasiyas, mo bukumwa̱saw.
22 Assim, seja qual for o seu modo de crer a respeito destas coisas, que isso permaneça entre você e Deus. Feliz é o homem que não se condena naquilo que aprova.
23 Kukin gog bisisiyuw nanoud mo bitakam, Yowbad igaw bikamta̱nid, peinan nag tasimounid bwein. Adsinaps kalbaleb peinan nag tasimounids bwein.
23 Mas aquele que tem dúvida é condenado se comer, porque não come com fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.