Romanos 14

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gamag mwasanin isimounids, tage nag isimounids bwein waseg Kelis; kadiloka kutams amibwabwal tasiyas, tage awoum kwamnimans simiyas amibwabwal tasiyas, awoum kuyakeikays livan wasigeis. Awoum.
1 Acolham quem é fraco na fé, não, porém, para discutir opiniões.
2 Teitan gamag ilana, “Bweina bitakam kan babaw.” Tayuwein mamagina tougwey ipiyev viniyon, ilana, “Nag kadilok bitakams.”
2 Um crê que pode comer de tudo, mas quem é fraco na fé come legumes.
3 Towen takamkwam awoum bikasigum son, peinan ipiyev viniyon. Towen-vak tapiyevein viniyon awoum bilana, “O takalbaleb towen peinan ikam viniyon.” Yowbad bo ikalin nuwan gamag towen; awoum kuvtokays livan.
3 Quem come de tudo não deve desprezar o que não come; e o que não come não deve julgar o que come de tudo, porque Deus o acolheu.
4 Yakamiy awoum kuyages mtowen, teitan gamag natouwat towen. Natovek tatonen bikaleiwag. Kukin natovek bikalin nuwan, bikimtuw mo bisesuna bwein; kukin gog nag, mo bikalouw.
4 Quem é você para julgar o servo alheio? Para o seu próprio dono é que ele está em pé ou cai; mas ficará em pé, porque o Senhor é poderoso para o manter em pé.
5 Teitan gamag ivnas yam mwasanin, tayuwein gog idoki yam babaw katanok-wan. Gamag nanon tatonena bikaleiwag mo bivag ma̱wan.
5 Alguns pensam que certos dias são mais importantes do que os demais, mas outros pensam que todos os dias são iguais. Cada um tenha opinião bem-definida em sua própria mente.
6 Kukin kal bivnas yam mwasanin, ivnas peinan igoul daGuyaws waseg. Kukin kal bikamkwam, ikam peinan igoul daGuyaws, ikalin nuwan waseg; kukin kal ipiyev kan, ipiyev peinan igoul daGuyaws, ikalin nuwan waseg.
6 Quem pensa que certos dias são mais importantes faz isso para o Senhor. Quem come de tudo faz isso para o Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come de tudo é para o Senhor que não come e dá graças a Deus.
7 Nag bitamov silma̱nin tatoneid. Nag bitakanig silma̱nin tatoneid.
7 Porque nenhum de nós vive para si mesmo, nem morre para si.
8 Igaw bitamov, silma̱nin daGuyaws mo bitamov. Igaw bitamat, silma̱nin daGuyaws bitamat. Peinan daGuyaws angamag ya̱kids; takinew bitamov o takinew bitamat.
8 Porque, se vivemos, é para o Senhor que vivemos; se morremos, é para o Senhor que morremos. Quer, pois, vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Kelis nawotet ma̱wan. Bo ikanig mo imov vayuwein va̱gan biguyaw wasigeis sidayas takanigs o wasigeis ya̱kids tamwamovs.
9 Foi precisamente para esse fim que Cristo morreu e tornou a viver: para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 Kukin bwadam ansinap kweitan, awoum kulana, “Takalbaleb towen.” Awoum kuyeg, awoum! Igaw ya̱kids babaw mo bitatamanaws wamatan Kelis va̱gan bikatkineids.
10 Você, porém, por que julga o seu irmão? E você, por que despreza o seu irmão? Pois todos temos de comparecer diante do tribunal de Deus.
11 Liva̱nen nises mamagina:
11 Como está escrito: “Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará louvores a Deus.”
12 E, Yowbad bikatiga̱neids mo liva̱neids bitasekes, aveiyag bwein, o aveiyag kalbaleb.
12 Assim, pois, cada um de nós prestará contas de si mesmo diante de Deus.
13 Yowbad tonena bikatukin. Awoum ya̱kid bitalivan, talana, “Towen ansinap kalbaleb,” awoum. Tage kadiloka taninuway adsinap tatoneid. Awoum ge sod bikineid bidok adsinap kalbaleb, mo bigeg nanon.
13 Portanto, deixemos de julgar uns aos outros. Pelo contrário, tomem a decisão de não pôr tropeço ou escândalo diante do irmão.
14 Yey akakin-wan nag kweitan aveiyag bwaboum. DaGuyaws Yeisuw nikatimlakeig mo akakin nag kweitan aveiyag bwaboum. Tage kukin kal bidok aveiyag bwaboum, mounida bouman gamag towen.
14 Eu sei e estou persuadido, no Senhor Jesus, de que nada é impuro em si mesmo, a não ser para aquele que pensa que alguma coisa é impura; para esse é impura.
15 Kukin soum idoki kweitan kan bwaboum mo bukukwam kan towen, soum bikineim nukukwam mo bigeg nanon mtowen. Adok bo kupiyev siwa̱youb waseg soum. Kelis nikanig peinan soum. Awoum kam soum biyageg.
15 Se o seu irmão fica triste por causa do que você come, você já não anda segundo o amor. Não faça perecer, por causa daquilo que você come, aquele por quem Cristo morreu.
16 Kan towen bwein-wan peinam yak, tage awoum kukwam, ma̱wan gamag mwasanin mo biyageims.
16 Não seja, pois, difamado aquilo que vocês consideram bom.
17 Yowbad nakaleiwag nag silma̱nin kan o soup, tage sinap didumwal, niwal, mwa̱saw. Yowbad Kululuwan waseg bo ma̱wan.
17 Porque o Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e alegria no Espírito Santo.
18 Ma̱wan bitakanow aygan Kelis, Yowbad bo beitam waseg ya̱kid, o gamag mo bikalin nuwes wasigeis ya̱kid.
18 Aquele que deste modo serve a Cristo é agradável a Deus e aprovado pelas pessoas.
19 Kadiloka bitayousis sinap tasiyas silma̱nin niwal va̱gan bitalabes sidayas.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que contribuem para a paz e também as que são para a edificação mútua.
20 Awoum kugulek Yowbad nawotet peinan kam. Mounid kan babaw bwein. Tage awoum aveiyag bitakam mo bigeg nanon sod.
20 Não destrua a obra de Deus por causa da comida. Todas as coisas, na verdade, são puras, mas não é bom quando alguém come algo que causa escândalo.
21 Aw-viniyon o avei-soup tawtoun o aveiyag sod bikineid waseg, bo bigeg nanon, bweina bitapiyev youd tasiyas.
21 É bom não comer carne, nem beber vinho, nem fazer qualquer outra coisa que leve um irmão a tropeçar.
22 Ya̱koum kudok youd tasiyas bwanabwein o Yowbad ikakin nanoum. Kukin nag bukuygeg sod wasigeis youd tasiyas, mo bukumwa̱saw.
22 A fé que você tem, guarde-a para você mesmo diante de Deus. Bem-aventurado é aquele que não se condena naquilo que aprova.
23 Kukin gog bisisiyuw nanoud mo bitakam, Yowbad igaw bikamta̱nid, peinan nag tasimounid bwein. Adsinaps kalbaleb peinan nag tasimounids bwein.
23 Mas aquele que tem dúvidas é condenado se comer, pois o que ele faz não provém de fé; e tudo o que não provém de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.