Romanos 12
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT
1 Aguyeimiy sigwey, peinan Yowbad ikalin nuwan ya̱kids; kadiloka bukuta̱mes woumiy mamagina lun bulukwan, kadilok Yowbad nawotet. E, kululuwamiy waseg kutams Yowbad nawotet waseg, peinan tut towen mwamovamiy son kusesus.
1 Portanto, irmãos, suplico-lhes que entreguem seu corpo a Deus, por causa de tudo que ele fez por vocês. Que seja um sacrifício vivo e santo, do tipo que Deus considera agradável. Essa é a verdadeira forma de adorá-lo.
2 Awoum kulatanes son ven watinow sinapun; tage beivag ninoumiy kweivaw va̱gan bikatilow amisinap, mo bukukwakins Yowbad nanon, aveiyag kamnat, aveiyag bwein, o aveiyag bikalin nuwan waseg.
2 Não imitem o comportamento e os costumes deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma mudança em seu modo de pensar, a fim de que experimentem a boa, agradável e perfeita vontade de Deus para vocês.
3 Yey agusinap nisiwyoubug, mapuna adibakeimiy tababaw yakamiy; “Awoum bukwaypamwes sinap, tage ninoumiy bidumwal ma̱wana Yowbad nilabeimiy, o nukusimounids, katanok katanok yakamiy.”
3 Com base na graça que recebi, dou a cada um de vocês a seguinte advertência: não se considerem melhores do que realmente são. Antes, sejam honestos em sua autoavaliação, medindo-se de acordo com a fé que Deus nos deu.
4 Taninuways woun wuliyougwan babaw siwotet kweitan kweitan.
4 Da mesma forma que nosso corpo tem vários membros e cada membro, uma função específica,
5 Ma̱wan ya̱kids, babaw gamag ya̱kids, tage Kelis waseg nitamlavags katanoka woun o tananok tatanok ya̱kids talabeids sidsidayas.
5 assim é também com o corpo de Cristo. Somos membros diferentes do mesmo corpo, e todos pertencemos uns aos outros.
6 Yowbad nasiwa̱youb waseg yey kweitan, waseg yak kweitan, wasigeis sidayas kweitan kweitan; kadiloka bitawotets ma̱wan. Kukin Yowbad bisiwyoub kavel va̱gan bikakin anilivan bilivnek; e, kadiloka bisimounid waseg, mo bilivan ma̱wan.
6 Deus, em sua graça, nos concedeu diferentes dons. Portanto, se você tiver a capacidade de profetizar, faça-o de acordo com a proporção de fé que recebeu.
7 Kukin kavel Yowbad bisek sinapun wotet, kadiloka biwtel ma̱wan. Kukin kavel Yowbad bisek katimlakay sinapun, kadiloka bikatimlakay ma̱wan.
7 Se tiver o dom de servir, sirva com dedicação. Se for mestre, ensine bem.
8 Kukin kavel bisek geiguy sinapun, kadiloka bigeiguy ma̱wan. Kukin kavel bisek sinapun muloul, kadiloka bimuloul beibwein. Kukin kavel bisek nawotet va̱gan bilabes sidayas kadiloka biseiw nuwan towen silma̱nin. Kukin kavel bisek nawotet va̱gan binok nuwan sidayas, kadiloka bimwa̱saw waseg nawotet towen.
8 Se seu dom consistir em encorajar pessoas, encoraje-as. Se for o dom de contribuir, dê com generosidade. Se for o de exercer liderança, lidere de forma responsável. E, se for o de demonstrar misericórdia, pratique-o com alegria.
9 Kadiloka kusiwa̱youbs mounid; sinap kalbaleb kulavewas, tage sinap bwanabwein kuyousis.
9 Amem as pessoas sem fingimento. Odeiem tudo que é mau. Apeguem-se firmemente ao que é bom.
10 Bikalin nuwamiy, mo bukusiwyoubus simiyas. Kal singaya bivnas son? Kadiloka biseiw nuwamiy va̱gan bukuvna̱ses simiyas!
10 Amem-se com amor fraternal e tenham prazer em honrar uns aos outros.
11 Kadiloka tuta babaw biseiw nuwamiy Yowbad nawotet. Yowbad Kululuwan biwekeimiy mo bukukwamnats. Kadiloka bukutoukums daGuyaws nawotet waseg.
11 Jamais sejam preguiçosos, mas trabalhem com dedicação e sirvam ao Senhor com entusiasmo.
12 Kumwa̱saws minamis waseg. Igaw gamag biyagageimiy bweina kwaptuleimiy. Kadiloka tut babaw bukuninitougs Yowbad waseg.
12 Alegrem-se em nossa esperança. Sejam pacientes nas dificuldades e não parem de orar.
13 Kumulouls va̱gan bukulabes tasiyas tayakelesiys. Kutams tasiyas amibwabwal wasigeis.
13 Quando membros do povo santo passarem por necessidade, ajudem com prontidão. Estejam sempre dispostos a praticar a hospitalidade.
14 Amilivan siwa̱youb kusekes tasiyas niyagageimiy; e, kusiwyoubus; awoum kubulates. Awoum.
14 Abençoem aqueles que os perseguem. Não os amaldiçoem, mas orem para que Deus os abençoe.
15 Kumwa̱saws simiyas tasiyas tammwa̱saws. Kuva̱lams simiyas tasiyas tavva̱lams.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Kadiloka kumsamwas simsimiyas wasigeis. Awoum bukumliguyaws, kadiloka kutams tasiyas toul wasigeis. Awoum kukwaypamwes sinap. Awoum.
16 Vivam em harmonia uns com os outros. Não sejam orgulhosos, mas tenham amizade com gente de condição humilde. E não pensem que sabem tudo.
17 Tasiyas iyagageimiy awoum kuyagages tasiyas; tage beivag amisinap bwein wamtes gamag babaw.
17 Nunca paguem o mal com o mal. Pensem sempre em fazer o que é melhor aos olhos de todos.
18 Magat kadilokeimiy bukumsamwas simiyas meiveka gamag. Kadiloka kuyokons silma̱nin.
18 No que depender de vocês, vivam em paz com todos.
19 O kalin nuwag sigwey, awoum kwatimapus asisinap tasiyas niyagageimiy; bisiw; igaw Yowbad mo bikatimop. Liva̱nen nises mamagina:
19 Amados, nunca se vinguem; deixem que a ira de Deus se encarregue disso, pois assim dizem as Escrituras: “A vingança cabe a mim, eu lhes darei o troco, diz o Senhor”.
20 Awoum kwatimapus asisinap. Tage towen nikamliweim, igaw beivag anamoun, bweina kusek kan beikam. Kukin beivag anadak, bweina kukil soup kusek beimoum, mo beivag anmwasin.
20 Pelo contrário: “Se seu inimigo estiver com fome, dê-lhe de comer; se estiver com sede, dê-lhe de beber. Ao fazer isso, amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele”.
21 Awoum sinap kalbaleb bitakayway wasigeis yakamiy, tage beibwein amisinap va̱gan bukutakayways waseg sinap kalbaleb.
21 Não deixem que o mal os vença, mas vençam o mal praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.