Romanos 12

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Aguyeimiy sigwey, peinan Yowbad ikalin nuwan ya̱kids; kadiloka bukuta̱mes woumiy mamagina lun bulukwan, kadilok Yowbad nawotet. E, kululuwamiy waseg kutams Yowbad nawotet waseg, peinan tut towen mwamovamiy son kusesus.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Awoum kulatanes son ven watinow sinapun; tage beivag ninoumiy kweivaw va̱gan bikatilow amisinap, mo bukukwakins Yowbad nanon, aveiyag kamnat, aveiyag bwein, o aveiyag bikalin nuwan waseg.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yey agusinap nisiwyoubug, mapuna adibakeimiy tababaw yakamiy; “Awoum bukwaypamwes sinap, tage ninoumiy bidumwal ma̱wana Yowbad nilabeimiy, o nukusimounids, katanok katanok yakamiy.”
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Taninuways woun wuliyougwan babaw siwotet kweitan kweitan.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Ma̱wan ya̱kids, babaw gamag ya̱kids, tage Kelis waseg nitamlavags katanoka woun o tananok tatanok ya̱kids talabeids sidsidayas.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Yowbad nasiwa̱youb waseg yey kweitan, waseg yak kweitan, wasigeis sidayas kweitan kweitan; kadiloka bitawotets ma̱wan. Kukin Yowbad bisiwyoub kavel va̱gan bikakin anilivan bilivnek; e, kadiloka bisimounid waseg, mo bilivan ma̱wan.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Kukin kavel Yowbad bisek sinapun wotet, kadiloka biwtel ma̱wan. Kukin kavel Yowbad bisek katimlakay sinapun, kadiloka bikatimlakay ma̱wan.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Kukin kavel bisek geiguy sinapun, kadiloka bigeiguy ma̱wan. Kukin kavel bisek sinapun muloul, kadiloka bimuloul beibwein. Kukin kavel bisek nawotet va̱gan bilabes sidayas kadiloka biseiw nuwan towen silma̱nin. Kukin kavel bisek nawotet va̱gan binok nuwan sidayas, kadiloka bimwa̱saw waseg nawotet towen.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Kadiloka kusiwa̱youbs mounid; sinap kalbaleb kulavewas, tage sinap bwanabwein kuyousis.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Bikalin nuwamiy, mo bukusiwyoubus simiyas. Kal singaya bivnas son? Kadiloka biseiw nuwamiy va̱gan bukuvna̱ses simiyas!
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kadiloka tuta babaw biseiw nuwamiy Yowbad nawotet. Yowbad Kululuwan biwekeimiy mo bukukwamnats. Kadiloka bukutoukums daGuyaws nawotet waseg.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Kumwa̱saws minamis waseg. Igaw gamag biyagageimiy bweina kwaptuleimiy. Kadiloka tut babaw bukuninitougs Yowbad waseg.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kumulouls va̱gan bukulabes tasiyas tayakelesiys. Kutams tasiyas amibwabwal wasigeis.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Amilivan siwa̱youb kusekes tasiyas niyagageimiy; e, kusiwyoubus; awoum kubulates. Awoum.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kumwa̱saws simiyas tasiyas tammwa̱saws. Kuva̱lams simiyas tasiyas tavva̱lams.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Kadiloka kumsamwas simsimiyas wasigeis. Awoum bukumliguyaws, kadiloka kutams tasiyas toul wasigeis. Awoum kukwaypamwes sinap. Awoum.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Tasiyas iyagageimiy awoum kuyagages tasiyas; tage beivag amisinap bwein wamtes gamag babaw.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Magat kadilokeimiy bukumsamwas simiyas meiveka gamag. Kadiloka kuyokons silma̱nin.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 O kalin nuwag sigwey, awoum kwatimapus asisinap tasiyas niyagageimiy; bisiw; igaw Yowbad mo bikatimop. Liva̱nen nises mamagina:
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Awoum kwatimapus asisinap. Tage towen nikamliweim, igaw beivag anamoun, bweina kusek kan beikam. Kukin beivag anadak, bweina kukil soup kusek beimoum, mo beivag anmwasin.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Awoum sinap kalbaleb bitakayway wasigeis yakamiy, tage beibwein amisinap va̱gan bukutakayways waseg sinap kalbaleb.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.