Romanos 12
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARC
1 Aguyeimiy sigwey, peinan Yowbad ikalin nuwan ya̱kids; kadiloka bukuta̱mes woumiy mamagina lun bulukwan, kadilok Yowbad nawotet. E, kululuwamiy waseg kutams Yowbad nawotet waseg, peinan tut towen mwamovamiy son kusesus.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis o vosso corpo em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Awoum kulatanes son ven watinow sinapun; tage beivag ninoumiy kweivaw va̱gan bikatilow amisinap, mo bukukwakins Yowbad nanon, aveiyag kamnat, aveiyag bwein, o aveiyag bikalin nuwan waseg.
2 E não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso entendimento, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Yey agusinap nisiwyoubug, mapuna adibakeimiy tababaw yakamiy; “Awoum bukwaypamwes sinap, tage ninoumiy bidumwal ma̱wana Yowbad nilabeimiy, o nukusimounids, katanok katanok yakamiy.”
3 Porque, pela graça que me é dada, digo a cada um dentre vós que não saiba mais do que convém saber, mas que saiba com temperança, conforme a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Taninuways woun wuliyougwan babaw siwotet kweitan kweitan.
4 Porque assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma operação,
5 Ma̱wan ya̱kids, babaw gamag ya̱kids, tage Kelis waseg nitamlavags katanoka woun o tananok tatanok ya̱kids talabeids sidsidayas.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, mas individualmente somos membros uns dos outros.
6 Yowbad nasiwa̱youb waseg yey kweitan, waseg yak kweitan, wasigeis sidayas kweitan kweitan; kadiloka bitawotets ma̱wan. Kukin Yowbad bisiwyoub kavel va̱gan bikakin anilivan bilivnek; e, kadiloka bisimounid waseg, mo bilivan ma̱wan.
6 De modo que, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos é dada: se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Kukin kavel Yowbad bisek sinapun wotet, kadiloka biwtel ma̱wan. Kukin kavel Yowbad bisek katimlakay sinapun, kadiloka bikatimlakay ma̱wan.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Kukin kavel bisek geiguy sinapun, kadiloka bigeiguy ma̱wan. Kukin kavel bisek sinapun muloul, kadiloka bimuloul beibwein. Kukin kavel bisek nawotet va̱gan bilabes sidayas kadiloka biseiw nuwan towen silma̱nin. Kukin kavel bisek nawotet va̱gan binok nuwan sidayas, kadiloka bimwa̱saw waseg nawotet towen.
8 ou o que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com cuidado; o que exercita misericórdia, com alegria.
9 Kadiloka kusiwa̱youbs mounid; sinap kalbaleb kulavewas, tage sinap bwanabwein kuyousis.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Bikalin nuwamiy, mo bukusiwyoubus simiyas. Kal singaya bivnas son? Kadiloka biseiw nuwamiy va̱gan bukuvna̱ses simiyas!
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Kadiloka tuta babaw biseiw nuwamiy Yowbad nawotet. Yowbad Kululuwan biwekeimiy mo bukukwamnats. Kadiloka bukutoukums daGuyaws nawotet waseg.
11 Não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Kumwa̱saws minamis waseg. Igaw gamag biyagageimiy bweina kwaptuleimiy. Kadiloka tut babaw bukuninitougs Yowbad waseg.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Kumulouls va̱gan bukulabes tasiyas tayakelesiys. Kutams tasiyas amibwabwal wasigeis.
13 comunicai com os santos nas suas necessidades, segui a hospitalidade;
14 Amilivan siwa̱youb kusekes tasiyas niyagageimiy; e, kusiwyoubus; awoum kubulates. Awoum.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Kumwa̱saws simiyas tasiyas tammwa̱saws. Kuva̱lams simiyas tasiyas tavva̱lams.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Kadiloka kumsamwas simsimiyas wasigeis. Awoum bukumliguyaws, kadiloka kutams tasiyas toul wasigeis. Awoum kukwaypamwes sinap. Awoum.
16 Sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altas, mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios em vós mesmos.
17 Tasiyas iyagageimiy awoum kuyagages tasiyas; tage beivag amisinap bwein wamtes gamag babaw.
17 A ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas honestas perante todos os homens.
18 Magat kadilokeimiy bukumsamwas simiyas meiveka gamag. Kadiloka kuyokons silma̱nin.
18 Se for possível, quanto estiver em vós, tende paz com todos os homens.
19 O kalin nuwag sigwey, awoum kwatimapus asisinap tasiyas niyagageimiy; bisiw; igaw Yowbad mo bikatimop. Liva̱nen nises mamagina:
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira, porque está escrito: Minha é a vingança; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Awoum kwatimapus asisinap. Tage towen nikamliweim, igaw beivag anamoun, bweina kusek kan beikam. Kukin beivag anadak, bweina kukil soup kusek beimoum, mo beivag anmwasin.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Awoum sinap kalbaleb bitakayway wasigeis yakamiy, tage beibwein amisinap va̱gan bukutakayways waseg sinap kalbaleb.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.