Romanos 10
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVI
1 Sigwey, singay sivinag Yowbad bikatinabwes tasiyas min-Yisleil, aninitoug Yowbad waseg pines tasiyas.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a minha oração a Deus pelos israelitas é que eles sejam salvos.
2 Akakin iseiw nuwes silma̱nin Yowbad, tage tatagouwaws tasiyas.
2 Pois posso testemunhar que eles têm zelo por Deus, mas o seu zelo não se baseia no conhecimento.
3 Nag ikakins sinap didumwal meinoy neim Yowbad waseg, mo iyokons kid biva̱ges tatineis asisinap didumwal; tage nag itams Yowbad ansinap didumwal waseg.
3 Porquanto, ignorando a justiça que vem de Deus e procurando estabelecer a sua própria, não se submeteram à justiça de Deus.
4 Peinan Kelis mwana neim, bo iyakous Moses nakaleiwag va̱gan kid bikidumwal adsinaps ya̱kids, peinan tasimounids waseg.
4 Porque o fim da lei é Cristo, para a justificação de todo o que crê.
5 Moses nilel mamagina:
5 Moisés descreve desta forma a justiça que vem da lei: "O homem que fizer estas coisas viverá por meio delas".
6 Tage bitasimounid waseg Yowbad va̱gan bikidumwa̱luds, inakaleiwag kweitan; ilana, “Awoum kuninuways ‘Kal bein walba̱lab?’” (mamagina Kelis bitatok bitamey watinow).
6 Mas a justiça que vem da fé diz: "Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu? ’ ( isto é, para fazer Cristo descer )
7 “Awoum kuninuways ‘Kal beibus bein wanuwan leg?’” (mamagina bitayakit Kelis, kanig waseg). “Awoum.”
7 ou ‘Quem descerá ao abismo? ’ " ( isto é, para fazer subir Cristo dentre os mortos ).
8 Tage ilana, “Livan towen nises, wawdoumiy o waninoumiy.” Livan towen mamagina simounid liva̱nen, waseg nakageiguy.
8 Mas o que ela diz? "A palavra está perto de você; está em sua boca e em seu coração", isto é, a palavra da fé que estamos proclamando:
9 Kukin bitatam wadoud daGuyaws Yeisuw waseg, o wananoud bitasimounid peinan Yowbad iyakit kanig waseg, e, Yowbad mo bikatinabweid.
9 Se você confessar com a sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo.
10 Gamag ya̱kid nanoud bitasimounid, Yowbad mo bikidumwal adsinap; o bitatam wadoud waseg mo bikatinabweid.
10 Pois com o coração se crê para justiça, e com a boca se confessa para salvação.
11 Liva̱nen nises Bukitab waseg, mamagina:
11 Como diz a Escritura: "Todo o que nele confia jamais será envergonhado".
12 Nag ilivis min-Yudiy palatan, ven mwasanin gimgilis palatan, nag. Babaw ya̱kids daGuyaws kanatok-wan. Magat bitanitoug waseg mo bisiwyoubud bwein.
12 Não há diferença entre judeus e gentios, pois o mesmo Senhor é Senhor de todos e abençoa ricamente todos os que o invocam,
13 Adbabaws-wan bitadouws daGuyaws wayagan, mo bikatinabweids.
13 porque "todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo".
14 Tage gamag mwasanin ta-ma̱wan bidawes yagan, peinan nag isimounids waseg. Ta-ma̱wan bisimounids peinan nag ikakins yagan. Nag ikakins yagan, peinan tageiguy nag.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? E como crerão naquele de quem não ouviram falar? E como ouvirão, se não houver quem pregue?
15 Kukin go bikayabes tageiguys, mo binekes, biliganes, bisimounids mo bidawes yagan o bikatinabwes. Liva̱nen tageiguy nises mamagina:
15 E como pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: "Como são belos os pés dos que anunciam boas novas! "
16 Tage babaw gamag nag itams waseg livan towen bwanabwein. Isaya anilivan kweiboug mamagina:
16 No entanto, nem todos os israelitas aceitaram as boas novas. Pois Isaías diz: "Senhor, quem creu em nossa mensagem? "
17 Tage bigeiguys liva̱nen Kelis mo biliganes mwasanin, bisimounids.
17 Conseqüentemente, a fé vem por ouvir a mensagem, e a mensagem é ouvida mediante a palavra de Cristo.
18 Tage bulagan inekes, tan? Magen! Liva̱nen nises mamagina:
18 Mas eu pergunto: Eles não a ouviram? Claro que sim: "A sua voz ressoou por toda a terra, e as suas palavras, até os confins do mundo".
19 Tage min-Yisleil nag ikakins. Wanamug Moses anilivan mamagina:
19 Novamente pergunto: Será que Israel não entendeu? Moisés foi o primeiro que disse: "Farei que tenham ciúmes de quem não é meu povo; eu os provocarei à ira por meio de um povo sem entendimento".
20 Wankuyeim Isaya ikatiginaney, ilel Yowbad anilivan mamagina:
20 E Isaías diz ousadamente: "Fui achado por aqueles que não me procuravam; revelei-me àqueles que não perguntavam por mim".
21 Tage liva̱nen min-Yisleil ilel mamagina:
21 Mas a respeito de Israel, ele diz: "O tempo todo estendi as mãos a um povo desobediente e rebelde".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.