Romanos 10

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sigwey, singay sivinag Yowbad bikatinabwes tasiyas min-Yisleil, aninitoug Yowbad waseg pines tasiyas.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Akakin iseiw nuwes silma̱nin Yowbad, tage tatagouwaws tasiyas.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Nag ikakins sinap didumwal meinoy neim Yowbad waseg, mo iyokons kid biva̱ges tatineis asisinap didumwal; tage nag itams Yowbad ansinap didumwal waseg.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Peinan Kelis mwana neim, bo iyakous Moses nakaleiwag va̱gan kid bikidumwal adsinaps ya̱kids, peinan tasimounids waseg.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Moses nilel mamagina:
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Tage bitasimounid waseg Yowbad va̱gan bikidumwa̱luds, inakaleiwag kweitan; ilana, “Awoum kuninuways ‘Kal bein walba̱lab?’” (mamagina Kelis bitatok bitamey watinow).
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 “Awoum kuninuways ‘Kal beibus bein wanuwan leg?’” (mamagina bitayakit Kelis, kanig waseg). “Awoum.”
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Tage ilana, “Livan towen nises, wawdoumiy o waninoumiy.” Livan towen mamagina simounid liva̱nen, waseg nakageiguy.
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Kukin bitatam wadoud daGuyaws Yeisuw waseg, o wananoud bitasimounid peinan Yowbad iyakit kanig waseg, e, Yowbad mo bikatinabweid.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Gamag ya̱kid nanoud bitasimounid, Yowbad mo bikidumwal adsinap; o bitatam wadoud waseg mo bikatinabweid.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Liva̱nen nises Bukitab waseg, mamagina:
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Nag ilivis min-Yudiy palatan, ven mwasanin gimgilis palatan, nag. Babaw ya̱kids daGuyaws kanatok-wan. Magat bitanitoug waseg mo bisiwyoubud bwein.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Adbabaws-wan bitadouws daGuyaws wayagan, mo bikatinabweids.
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Tage gamag mwasanin ta-ma̱wan bidawes yagan, peinan nag isimounids waseg. Ta-ma̱wan bisimounids peinan nag ikakins yagan. Nag ikakins yagan, peinan tageiguy nag.
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Kukin go bikayabes tageiguys, mo binekes, biliganes, bisimounids mo bidawes yagan o bikatinabwes. Liva̱nen tageiguy nises mamagina:
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Tage babaw gamag nag itams waseg livan towen bwanabwein. Isaya anilivan kweiboug mamagina:
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Tage bigeiguys liva̱nen Kelis mo biliganes mwasanin, bisimounids.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Tage bulagan inekes, tan? Magen! Liva̱nen nises mamagina:
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Tage min-Yisleil nag ikakins. Wanamug Moses anilivan mamagina:
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Wankuyeim Isaya ikatiginaney, ilel Yowbad anilivan mamagina:
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Tage liva̱nen min-Yisleil ilel mamagina:
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.