Romanos 10

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Sigwey, singay sivinag Yowbad bikatinabwes tasiyas min-Yisleil, aninitoug Yowbad waseg pines tasiyas.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Akakin iseiw nuwes silma̱nin Yowbad, tage tatagouwaws tasiyas.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo de Deus, mas não com entendimento.
3 Nag ikakins sinap didumwal meinoy neim Yowbad waseg, mo iyokons kid biva̱ges tatineis asisinap didumwal; tage nag itams Yowbad ansinap didumwal waseg.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Peinan Kelis mwana neim, bo iyakous Moses nakaleiwag va̱gan kid bikidumwal adsinaps ya̱kids, peinan tasimounids waseg.
4 Porque o fim da lei é Cristo para justiça de todo aquele que crê.
5 Moses nilel mamagina:
5 Ora, Moisés descreve a justiça que é pela lei, dizendo: O homem que fizer estas coisas viverá por elas.
6 Tage bitasimounid waseg Yowbad va̱gan bikidumwa̱luds, inakaleiwag kweitan; ilana, “Awoum kuninuways ‘Kal bein walba̱lab?’” (mamagina Kelis bitatok bitamey watinow).
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, a trazer do alto a Cristo. )
7 “Awoum kuninuways ‘Kal beibus bein wanuwan leg?’” (mamagina bitayakit Kelis, kanig waseg). “Awoum.”
7 Ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, a tornar a trazer dentre os mortos a Cristo. )
8 Tage ilana, “Livan towen nises, wawdoumiy o waninoumiy.” Livan towen mamagina simounid liva̱nen, waseg nakageiguy.
8 Mas que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que pregamos,
9 Kukin bitatam wadoud daGuyaws Yeisuw waseg, o wananoud bitasimounid peinan Yowbad iyakit kanig waseg, e, Yowbad mo bikatinabweid.
9 A saber: Se com a tua boca confessares ao Senhor Jesus, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, serás salvo.
10 Gamag ya̱kid nanoud bitasimounid, Yowbad mo bikidumwal adsinap; o bitatam wadoud waseg mo bikatinabweid.
10 Visto que com o coração se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Liva̱nen nises Bukitab waseg, mamagina:
11 Porque a Escritura diz: Todo aquele que nele crer não será confundido.
12 Nag ilivis min-Yudiy palatan, ven mwasanin gimgilis palatan, nag. Babaw ya̱kids daGuyaws kanatok-wan. Magat bitanitoug waseg mo bisiwyoubud bwein.
12 Porquanto não há diferença entre judeu e grego; porque um mesmo é o Senhor de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Adbabaws-wan bitadouws daGuyaws wayagan, mo bikatinabweids.
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Tage gamag mwasanin ta-ma̱wan bidawes yagan, peinan nag isimounids waseg. Ta-ma̱wan bisimounids peinan nag ikakins yagan. Nag ikakins yagan, peinan tageiguy nag.
14 Como, pois, invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Kukin go bikayabes tageiguys, mo binekes, biliganes, bisimounids mo bidawes yagan o bikatinabwes. Liva̱nen tageiguy nises mamagina:
15 E como pregarão, se não forem enviados? como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam o evangelho de paz; dos que trazem alegres novas de boas coisas.
16 Tage babaw gamag nag itams waseg livan towen bwanabwein. Isaya anilivan kweiboug mamagina:
16 Mas nem todos têm obedecido ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa pregação?
17 Tage bigeiguys liva̱nen Kelis mo biliganes mwasanin, bisimounids.
17 De sorte que a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Tage bulagan inekes, tan? Magen! Liva̱nen nises mamagina:
18 Mas digo: Porventura não ouviram? Sim, por certo, pois Por toda a terra saiu a voz deles,E as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Tage min-Yisleil nag ikakins. Wanamug Moses anilivan mamagina:
19 Mas digo: Porventura Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés:Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo,Com gente insensata vos provocarei à ira.
20 Wankuyeim Isaya ikatiginaney, ilel Yowbad anilivan mamagina:
20 E Isaías ousadamente diz:Fui achado pelos que não me buscavam,Fui manifestado aos que por mim não perguntavam.
21 Tage liva̱nen min-Yisleil ilel mamagina:
21 Mas para Israel diz:Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.