Mateus 16
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NTLH
1 Wankuyeim siyas Palisiy sisiyas tasiyas Sadusiy inekes Yeisuw iyakwanes, ilansa, “Kwamtilakem mulin naman Yowbad, bakakin.”
1 Alguns fariseus e alguns saduceus foram falar com Jesus. Eles queriam alguma prova contra ele e por isso pediram que ele fizesse um milagre para mostrar que o seu poder vinha mesmo de Deus.
2 — ausente —
2 Mas Jesus respondeu:
3 — ausente —
3 E, de manhã, cedo, dizem: “Vai chover porque o céu está vermelho-escuro.” Olhando o céu, vocês sabem como vai ser o tempo. E como é que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
4 “Kalbaleb gamag tapiyaveins Yowbad yakamiy, sivinamiy bukukines mulin naman Yowbad. Nag gog; misinaka sinapun Youna bukukines. Nag kweitan mulin naman Yowbad bukukines.” Ilivan ikous, ilisawes, mo inoun.
4 Como o povo de hoje é mau e sem fé! Vocês estão me pedindo um milagre, mas o milagre de Jonas é o único sinal que lhes será dado. Então ele saiu e foi embora.
5 Ikala̱vis, ita̱lags palatan, navamul bo inumlaves asibled.
5 Quando os discípulos atravessaram para o lado leste do lago, esqueceram de levar pão.
6 Yeisuw idibakes, ilana, “Kumtakavateimiy. Kadiloka kupiyaves tasiyas Palisiy asiyist, o tasiyas Sadusiy asiyist.”
6 Jesus disse:
7 Illivans sisiyas wasigeis, idokes Yeisuw anilivan towen peinan bo inumlaves asibled.
7 Aí os discípulos começaram a dizer uns aos outros: — Ele está dizendo isso porque não trouxemos pão.
8 — ausente —
8 Jesus ouviu o que eles estavam dizendo e perguntou:
9 — ausente —
9 Ainda não entenderam? Não lembram dos cinco pães que eu parti para cinco mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
10 — ausente —
10 E aqueles sete pães para quatro mil homens? Quantos cestos vocês encheram?
11 — ausente —
11 Vocês não entendem que eu não estou falando a respeito de pães? Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e dos saduceus!
12 Mo ikakins anilivan nag liva̱nen yist tatonen, silawun gog tasiyas Palisiy o Sadusiy sikatimlakay, kadiloka bipiyaves.
12 Então os discípulos entenderam que ele não estava dizendo que tivessem cuidado com o fermento usado no pão, mas com os ensinamentos dos fariseus e dos saduceus.
13 Yeisuw inoun in walasin ven yagan Sisa̱liy Pilipay, ikatiga̱nes navamul, ilana, “Gimgilitoun yey, gamag mwasanin idokes kavel yey?”
13 Jesus foi para a região que fica perto da cidade de Cesareia de Filipe. Ali perguntou aos discípulos:
14 Iweis tasiyas, ilansa, “Mwasanin idokes ya̱koum tabibapta̱ysein gamags Yon ya̱koum, mwasanin gog idokes ya̱koum kid Ilaytiy ya̱koum, mwasanin idokes ya̱koum Yelemay o teitan palopit kweiboug nukuyum nukum kid.”
14 Eles responderam: — Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, que é Jeremias ou algum outro
15 Ilana, “Tage yakamiy, kudokeigs kavel yey?”
15 — E vocês? Quem vocês dizem que eu sou? — perguntou Jesus.
16 Saymon Pita ikatimop, ilana, “Ya̱koum Mesay ya̱koum, Tamwamov Yowbad Natun ya̱koum.”
16 Simão Pedro respondeu: — O senhor é o
17 Yeisuw ilana, “Tammwa̱saw ya̱koum Saymon, Youna natun ya̱koum; bo nukuwtusig, nag ven watinow gimgilis ikatimlakeims, nag; tage Tamag walba̱lab nikatimlakeim. O yey mo balivan badibakeim:
17 Jesus afirmou:
18 “‘Ya̱koum Pita, wawun yagam “Dakul” o dakul towen wakunuwatan mo bawlul agugwamag mamagina gunbunatum yakamiy, o kanig nag bitawtoun wasigeis yakamiy tayakelesiys.’
18 Portanto, eu lhe digo: você é Pedro, e sobre esta pedra construirei a minha Igreja, e nem a morte poderá vencê-la.
19 “Yowbad nakaleiwag anakiy mo basekeim yak. Aveiyag kuyawen ven watinow, Yowbad mo biyawen walba̱lab, o aveiyag bukulik ven watinow Yowbad mo bilik walba̱lab.”
19 Eu lhe darei as chaves do
20 Ikous anilivan towen, idibakes navamul, ilana, “Awoum kukwa̱mats sinap towen. Awoum teitan gamag bikakin yey Kelis Mesay, yey. Awoum.”
20 Então Jesus ordenou que os discípulos não contassem a ninguém que ele era o Messias.
21 Tut towen Yeisuw isilamaw anilivan kweitan, va̱gan navamul bikakins, ilana, “Kadiloka ban Yelusalem, biyagageigs singay tammwayas sisiyas tanuwgwes lun situwa̱vek o takatimlakeins kaleiwag; ikous mo beiweigs, bakanatoun mo ba̱kit vayuwein.”
21 Daí em diante, Jesus começou a dizer claramente aos discípulos: — Eu preciso ir para Jerusalém, e ali os líderes judeus, os chefes dos sacerdotes e os
22 Pita iligen livan towen, itok Yeisuw, ineis palatan, ilana, “Ya̱koum Guyaw, awoum kulivan ma̱wan. Awoum biyagageims ma̱wan sinap towen nukulivan.”
22 Então Pedro o levou para um lado e começou a repreendê-lo, dizendo: — Que Deus não permita! Isso nunca vai acontecer com o senhor!
23 Iw to Yeisuw, idibek Pita, ilana, “Kusineikik ya̱koum Seitan. Awoum kusilbwadeig. Amsinap towen meinoy neim gamag sikanuway waseg; Yowbad ansinap kweitan.”
23 Jesus virou-se e disse a Pedro:
24 Yeisuw mo idibek navamul, ilana, “Kal yak bukubkunig, kadiloka bukupiyev nanoum tatoneim, bukukow amklos va̱gan bukukwanig kid, ma̱wan magin yey bo bakanig. E, makadewen ked waseg bukubkunig yey.
24 E Jesus disse aos discípulos:
25 “Kukin bukwayus mwamovam, bo biyamkwaneim. Kukin gog biyamkwen mwamovam peinag yey, igaw mo bukuban.
25 Pois quem põe os seus próprios interesses em primeiro lugar nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo por minha causa terá a vida verdadeira.
26 “Youd babaw bitayous ven watinow, tage mwamovads bigeg, bo bigak! Peinan ta-ma̱wan gamag bivkek bisen mwamovan sivyuwein.
26 O que adianta alguém ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida verdadeira? Pois não há nada que poderá pagar para ter de volta essa vida.
27 “Igaw Gimgilitoun yey mo bakam sigwey guntaka̱yobs, o Tamag inakamnat waseg, mo maysan miwotet basekeimiy katanok katanok yakamiy.
27 Pois o
28 “Mounid adibakeimiy mwasanin yakamiya-nan nag bukulivatus kanig ee... mo bukukineigs Gimgilitoun yey igaw bam, gunakaleiwag mo bisilamaw ven watinow.”
28 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: estão aqui algumas pessoas que não morrerão antes de verem o Filho do Homem vir como Rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.