Marcos 3

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vayuwein Yeisuw inoun in wasinagog, taw teitan nises, naman ipam.
1 Noutra vez, entrou ele na sinagoga e achava-se ali um homem que tinha a mão seca.
2 Tasiyas gog nikamliwes Yeisuw ikakins, idokes kid bivag taw towen beibwein mo biyateles, peinan iwotet Sa̱bat waseg.
2 Ora, estavam-no observando se o curaria no dia de sábado, para o acusarem.
3 Yeisuw gog idibek toupam towen, ilana, “Kum, kutom, kutamanaw wamtes gamags.”
3 Ele diz ao homem da mão seca: "Vem para o meio."
4 Im, itom, itamanaw wamtes, Yeisuw idibakes, ilana, “Tab kadilok Sa̱bat waseg bitalabes gamags o adok bitayagages gamags? Bitayamoves gamags o adok bitakatimates?” Tasiyas gog isesusa ikka̱pays.
4 Então lhes pergunta: "É permitido fazer o bem ou o mal no sábado? Salvar uma vida ou matar?" Mas eles se calavam.
5 Bo igeg nanon peinan tayakeikays tasiyas. Kapasal nuwan, ikikines ikous, mo idibek toupam towen, ilana, “Kuyasel namam.” Iyasel, bo ibwein.
5 Então, relanceando um olhar indignado sobre eles, e contristado com a dureza de seus corações, diz ao homem: "Estende tua mão!" Ele estendeu-a e a mão foi curada.
6 Tasiyas Palisiy ikines, mo isaps, illivans sisiyas gamag tasiyas sivines Elod nakaleiwag; amata ked waseg mo beiweiys Yeisuw.
6 Saindo os fariseus dali, deliberaram logo com os herodianos como o haviam de perder.
7 — ausente —
7 Jesus retirou-se com os seus discípulos para o mar, e seguia-o uma grande multidão, vinda da Galiléia.
8 — ausente —
8 E da Judéia, de Jerusalém, da Iduméia, do além-Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidônia veio a ele uma grande multidão, ao ouvir o que ele fazia.
9 — ausente —
9 Ele ordenou a seus discípulos que lhe aprontassem uma barca, para que a multidão não o comprimisse.
10 — ausente —
10 Curou a muitos, de modo que todos os que padeciam de algum mal se arrojavam a ele para o tocar.
11 Tasiyas gog takayyeiluws bikalka̱louws Yeisuw wamatan mo beiwaks, bilansa, “Ya̱koum Yowbad natun ya̱koum,” peinan yeiluw tasiyas bo iwtusis Yeisuw.
11 Quando os espíritos imundos o viam, prostravam-se diante dele e gritavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Tage Yeisuw singaya anilivan tawtoun idibakes, ilana, “Awoum kwamteleigs peinan Yowbad natun yey.”
12 Ele os proibia severamente que o dessem a conhecer.
13 Wankuyeim ikatulag in wa̱koy, kalisiy tasiyas itimek nanon ikatigikes, mo idawes inekes.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele quis. E foram a ele.
14 — ausente —
14 Designou doze dentre eles para ficar em sua companhia.
15 — ausente —
15 Ele os enviaria a pregar, com o poder de expulsar os demônios.
16 Tasiyas sinawatan teiy yiges Saymon, mtowen idok Pita;
16 Escolheu estes doze: Simão, a quem pôs o nome de Pedro;
17 Sebediy nitun Yemes son bwadan Yon, idokes Bowanages, peinan asisinap ma̱wana pala̱pal tasiyas;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais pôs o nome de Boanerges, que quer dizer Filhos do Trovão.
18 — ausente —
18 Ele escolheu também André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu; Tadeu, Simão, o Zelador;
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que o entregou.
20 Ikous, iyum in wanven, babaw gamag mo ikatuyouns inekes. Nawotet singay avakaein wasigeis tasiyas babaw gamag. Ta-ma̱wan beikam.
20 Dirigiram-se em seguida a uma casa. Aí afluiu de novo tanta gente, que nem podiam tomar alimento.
21 Taliven liva̱nen Yeisuw iliganes, idokes bo ikabala̱wein, bineis kid bitokes binawes.
21 Quando os seus o souberam, saíram para o reter; pois diziam: "Ele está fora de si."
22 Tasiyas gog takatimlakeins kaleiwag meinoy nimeis Yelusalem, ikines Yeisuw, ilansa, “Bwagaw ileb. Adok tasiyas tabbwagaws sitovek Seitan mtowen nileb Yeisuw, mo ikayabes yeiluw.”
22 Também os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: "Ele está possuído de Beelzebul: é pelo príncipe dos demônios que ele expele os demônios."
23 Iw to Yeisuw, ikabebay, idibakes ilana, “Ta-ma̱wan Seitan bigulek nawotet tatonen.
23 Mas, havendo-os convocado, dizia-lhes em parábolas: "Como pode Satanás expulsar a Satanás?
24 “Kukin nagamag bilivis bimlavags bod kweitan kweitan, mo bikalouw nakaleiwag.
24 Pois, se um reino estiver dividido contra si mesmo, não pode durar.
25 “Wanbunatum-vak, kukin bilivis bimlavag bod kweitan kweitan, mo beikous nabunatum gimgilis.
25 E se uma casa está dividida contra si mesma, tal casa não pode permanecer.
26 “Seitan-vak ma̱wan, kukin bigulek nawotet tatonen, o biliv inabod, mo bikalouw, nakaleiwag bo beikous.
26 E se Satanás se levanta contra si mesmo, está dividido e não poderá continuar, mas desaparecerá.
27 “Kukin bitasiw wanuwan tatawtoun towen Seitan nabunatum, bitaven navavag, kadiloka bitayous mtowen, tayawen naman kaken, mo bitakow navavag beikous. Bwagaw nag ilabeigs; nag. Yowbad Kululuwan ilabeig.
27 Ninguém pode entrar na casa do homem forte e roubar-lhe os bens, se antes não o prender; e então saqueará sua casa.
28 — ausente —
28 "Em verdade vos digo: todos os pecados serão perdoados aos filhos dos homens, mesmo as suas blasfêmias;
29 — ausente —
29 mas todo o que tiver blasfemado contra o Espírito Santo jamais terá perdão, mas será culpado de um pecado eterno."
30 Yeisuw anilivan ma̱wan peinan ilansa, “Bwagaw ileb.”
30 Jesus falava assim porque tinham dito: "Ele tem um espírito imundo."
31 Yeisuw inan budan nimeis itomos watoulan gamag babaw, ikayabes gamag mwasanin bidawes beim.
31 Chegaram sua mãe e seus irmãos e, estando do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Inekes Yeisuw, gamag babaw nisinis wadadan, ilansa, “Inam siney budam inineveims; watoulan nisesus.”
32 Ora, a multidão estava sentada ao redor dele; e disseram-lhe: "Tua mãe e teus irmãos estão aí fora e te procuram."
33 Iw to Yeisuw, ilana, “Kavel inag o bwadag?”
33 Ele respondeu-lhes: "Quem é minha mãe e quem são meus irmãos?"
34 — ausente —
34 E, correndo o olhar sobre a multidão, que estava sentada ao redor dele, disse: "Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
35 — ausente —
35 Aquele que faz a vontade de Deus, esse é meu irmão, minha irmã e minha mãe."

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.