Marcos 3
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARA
1 Vayuwein Yeisuw inoun in wasinagog, taw teitan nises, naman ipam.
1 De novo, entrou Jesus na sinagoga e estava ali um homem que tinha ressequida uma das mãos.
2 Tasiyas gog nikamliwes Yeisuw ikakins, idokes kid bivag taw towen beibwein mo biyateles, peinan iwotet Sa̱bat waseg.
2 E estavam observando a Jesus para ver se o curaria em dia de sábado, a fim de o acusarem.
3 Yeisuw gog idibek toupam towen, ilana, “Kum, kutom, kutamanaw wamtes gamags.”
3 E disse Jesus ao homem da mão ressequida: Vem para o meio!
4 Im, itom, itamanaw wamtes, Yeisuw idibakes, ilana, “Tab kadilok Sa̱bat waseg bitalabes gamags o adok bitayagages gamags? Bitayamoves gamags o adok bitakatimates?” Tasiyas gog isesusa ikka̱pays.
4 Então, lhes perguntou: É lícito nos sábados fazer o bem ou fazer o mal? Salvar a vida ou tirá-la? Mas eles ficaram em silêncio.
5 Bo igeg nanon peinan tayakeikays tasiyas. Kapasal nuwan, ikikines ikous, mo idibek toupam towen, ilana, “Kuyasel namam.” Iyasel, bo ibwein.
5 Olhando-os ao redor, indignado e condoído com a dureza do seu coração, disse ao homem: Estende a mão. Estendeu-a, e a mão lhe foi restaurada.
6 Tasiyas Palisiy ikines, mo isaps, illivans sisiyas gamag tasiyas sivines Elod nakaleiwag; amata ked waseg mo beiweiys Yeisuw.
6 Retirando-se os fariseus, conspiravam logo com os herodianos, contra ele, em como lhe tirariam a vida.
7 — ausente —
7 Retirou-se Jesus com os seus discípulos para os lados do mar. Seguia-o da Galileia uma grande multidão. Também da Judeia,
8 — ausente —
8 de Jerusalém, da Idumeia, dalém do Jordão e dos arredores de Tiro e de Sidom uma grande multidão, sabendo quantas coisas Jesus fazia, veio ter com ele.
9 — ausente —
9 Então, recomendou a seus discípulos que sempre lhe tivessem pronto um barquinho, por causa da multidão, a fim de não o comprimirem.
10 — ausente —
10 Pois curava a muitos, de modo que todos os que padeciam de qualquer enfermidade se arrojavam a ele para o tocar.
11 Tasiyas gog takayyeiluws bikalka̱louws Yeisuw wamatan mo beiwaks, bilansa, “Ya̱koum Yowbad natun ya̱koum,” peinan yeiluw tasiyas bo iwtusis Yeisuw.
11 Também os espíritos imundos, quando o viam, prostravam-se diante dele e exclamavam: Tu és o Filho de Deus!
12 Tage Yeisuw singaya anilivan tawtoun idibakes, ilana, “Awoum kwamteleigs peinan Yowbad natun yey.”
12 Mas Jesus lhes advertia severamente que o não expusessem à publicidade.
13 Wankuyeim ikatulag in wa̱koy, kalisiy tasiyas itimek nanon ikatigikes, mo idawes inekes.
13 Depois, subiu ao monte e chamou os que ele mesmo quis, e vieram para junto dele.
14 — ausente —
14 Então, designou doze para estarem com ele e para os enviar a pregar
15 — ausente —
15 e a exercer a autoridade de expelir demônios.
16 Tasiyas sinawatan teiy yiges Saymon, mtowen idok Pita;
16 Eis os doze que designou: Simão, a quem acrescentou o nome de Pedro;
17 Sebediy nitun Yemes son bwadan Yon, idokes Bowanages, peinan asisinap ma̱wana pala̱pal tasiyas;
17 Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, aos quais deu o nome de Boanerges, que quer dizer: filhos do trovão;
18 — ausente —
18 André, Filipe, Bartolomeu, Mateus, Tomé, Tiago, filho de Alfeu, Tadeu, Simão, o Zelote,
19 — ausente —
19 e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
20 Ikous, iyum in wanven, babaw gamag mo ikatuyouns inekes. Nawotet singay avakaein wasigeis tasiyas babaw gamag. Ta-ma̱wan beikam.
20 Então, ele foi para casa. Não obstante, a multidão afluiu de novo, de tal modo que nem podiam comer.
21 Taliven liva̱nen Yeisuw iliganes, idokes bo ikabala̱wein, bineis kid bitokes binawes.
21 E, quando os parentes de Jesus ouviram isto, saíram para o prender; porque diziam: Está fora de si.
22 Tasiyas gog takatimlakeins kaleiwag meinoy nimeis Yelusalem, ikines Yeisuw, ilansa, “Bwagaw ileb. Adok tasiyas tabbwagaws sitovek Seitan mtowen nileb Yeisuw, mo ikayabes yeiluw.”
22 Os escribas, que haviam descido de Jerusalém, diziam: Ele está possesso de Belzebu. E: É pelo maioral dos demônios que expele os demônios.
23 Iw to Yeisuw, ikabebay, idibakes ilana, “Ta-ma̱wan Seitan bigulek nawotet tatonen.
23 Então, convocando-os Jesus, lhes disse, por meio de parábolas: Como pode Satanás expelir a Satanás?
24 “Kukin nagamag bilivis bimlavags bod kweitan kweitan, mo bikalouw nakaleiwag.
24 Se um reino estiver dividido contra si mesmo, tal reino não pode subsistir;
25 “Wanbunatum-vak, kukin bilivis bimlavag bod kweitan kweitan, mo beikous nabunatum gimgilis.
25 se uma casa estiver dividida contra si mesma, tal casa não poderá subsistir.
26 “Seitan-vak ma̱wan, kukin bigulek nawotet tatonen, o biliv inabod, mo bikalouw, nakaleiwag bo beikous.
26 Se, pois, Satanás se levantou contra si mesmo e está dividido, não pode subsistir, mas perece.
27 “Kukin bitasiw wanuwan tatawtoun towen Seitan nabunatum, bitaven navavag, kadiloka bitayous mtowen, tayawen naman kaken, mo bitakow navavag beikous. Bwagaw nag ilabeigs; nag. Yowbad Kululuwan ilabeig.
27 Ninguém pode entrar na casa do valente para roubar-lhe os bens, sem primeiro amarrá-lo; e só então lhe saqueará a casa.
28 — ausente —
28 Em verdade vos digo que tudo será perdoado aos filhos dos homens: os pecados e as blasfêmias que proferirem.
29 — ausente —
29 Mas aquele que blasfemar contra o Espírito Santo não tem perdão para sempre, visto que é réu de pecado eterno.
30 Yeisuw anilivan ma̱wan peinan ilansa, “Bwagaw ileb.”
30 Isto, porque diziam: Está possesso de um espírito imundo.
31 Yeisuw inan budan nimeis itomos watoulan gamag babaw, ikayabes gamag mwasanin bidawes beim.
31 Nisto, chegaram sua mãe e seus irmãos e, tendo ficado do lado de fora, mandaram chamá-lo.
32 Inekes Yeisuw, gamag babaw nisinis wadadan, ilansa, “Inam siney budam inineveims; watoulan nisesus.”
32 Muita gente estava assentada ao redor dele e lhe disseram: Olha, tua mãe, teus irmãos e irmãs estão lá fora à tua procura.
33 Iw to Yeisuw, ilana, “Kavel inag o bwadag?”
33 Então, ele lhes respondeu, dizendo: Quem é minha mãe e meus irmãos?
34 — ausente —
34 E, correndo o olhar pelos que estavam assentados ao redor, disse: Eis minha mãe e meus irmãos.
35 — ausente —
35 Portanto, qualquer que fizer a vontade de Deus, esse é meu irmão, irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.