Marcos 16

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wankuyeim, Sa̱bat ikous, vinay asteitoun igimweles tagon binawes kid biptumis Yeisuw won. Tasiyas vinen-Magdal yagan Meliy, valeyin Yemes inan, sisiy Salom.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Sa̱bat ikous, kweivaw yam, walalayis ikanakons inounas, bilakwanes kid alawag; ka̱las bo neipel.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Illivans sisiyas, ilansa, “Kal biyatipin dakul towen nisilbwed wadon leg va̱gan bitasiws?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Ilivans ma̱wan mo itamnawes mites, ikines nanawan bo iyatpin nises wadadan leg; singay avakaein dakul towen.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Iweis tasiyas, isiws wanuwan alawag ikines toubwat teitan nisin waska̱tay, anakweim pwapwa̱kaw. Ikines mo ivag aspwa̱yat.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Mtowen taw idibakes, ilana, “Awoum beivag amipwa̱yat. Kunineivs gum-Nasalet Yeisuw, neimat waklos. Bo ikit. Bo nein. Kukines nakabmasis makaw-wan.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 “Kuneis kudibakes navamuls sisiy Pita, kulansa, ‘Bo bimgwayeimiy bein waGaliliy, kuneis waGaliliy mo bukukines, ma̱wan nidibakeimiy.’”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Isaps tasiyas, isawls, ilisawes alawag, itatat wous, singay isom ninous. Nag ikamteles teitan gamag waseg, peinan aspwa̱yat.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [Sa̱bat ikous, iyam nen bo ikit Yeisuw, wanmugwana isap waseg vinen-Magdal, yagan Meliy, kweiboug nikayeb yeiluw teinim teiy niyagages. Mana̱wen ikin, inoun, inekes Yeisuw nagamag igawa nivva̱lams.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 — ausente —
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 — ausente —
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 — ausente —
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 — ausente —
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Wankuyeim navamul sinwatan tatanok, ikamkwams, mo inekes. Ikines, ilana, “Keikay gamag, takakons yakamiy. Gamag mwasanin bo ikineigs, idibakeimiy, tage nag kusimounids.”
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 — ausente —
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 — ausente —
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 — ausente —
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 — ausente —
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 SiGuyaw mtowen siney illivans ikous, mo imwen in walba̱lab, isin Yowbad wanaka̱tay.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Tasiyas gog mo ineis ven babaw igeiguys, siGuyaw ilabes, siwotet mo itawtoun singay. Gamag ikines tawtoun siwotet mo isimounids asilivan waseg.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.