Marcos 16

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wankuyeim, Sa̱bat ikous, vinay asteitoun igimweles tagon binawes kid biptumis Yeisuw won. Tasiyas vinen-Magdal yagan Meliy, valeyin Yemes inan, sisiy Salom.
1 E, passado o shabat, Maria Madalena, e Maria, mãe de Tiago, e Salomé, compraram especiarias aromáticas, para que elas pudessem ir e ungi-lo.
2 Sa̱bat ikous, kweivaw yam, walalayis ikanakons inounas, bilakwanes kid alawag; ka̱las bo neipel.
2 E de manhã cedo, ao nascer do sol do primeiro dia da semana, elas foram à sepultura.
3 Illivans sisiyas, ilansa, “Kal biyatipin dakul towen nisilbwed wadon leg va̱gan bitasiws?”
3 E diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta da sepultura?
4 Ilivans ma̱wan mo itamnawes mites, ikines nanawan bo iyatpin nises wadadan leg; singay avakaein dakul towen.
4 E quando elas olharam, elas viram que a pedra já havia sido revolvida; porque era muito grande.
5 Iweis tasiyas, isiws wanuwan alawag ikines toubwat teitan nisin waska̱tay, anakweim pwapwa̱kaw. Ikines mo ivag aspwa̱yat.
5 E, entrando na sepultura, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida, branca, e elas ficaram assustadas.
6 Mtowen taw idibakes, ilana, “Awoum beivag amipwa̱yat. Kunineivs gum-Nasalet Yeisuw, neimat waklos. Bo ikit. Bo nein. Kukines nakabmasis makaw-wan.
6 E ele disse-lhes: Não vos assusteis, buscais a Jesus de Nazaré, que foi crucificado; ele está ressuscitado, não está aqui; eis o lugar onde o colocaram.
7 “Kuneis kudibakes navamuls sisiy Pita, kulansa, ‘Bo bimgwayeimiy bein waGaliliy, kuneis waGaliliy mo bukukines, ma̱wan nidibakeimiy.’”
7 Mas ide pelo vosso caminho, contai a seus discípulos, e a Pedro, que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Isaps tasiyas, isawls, ilisawes alawag, itatat wous, singay isom ninous. Nag ikamteles teitan gamag waseg, peinan aspwa̱yat.
8 E, saindo elas rapidamente, fugiram da sepultura, porque elas tremiam e estavam assombradas; e nada disseram a nenhum homem, porque tinham medo.
9 [Sa̱bat ikous, iyam nen bo ikit Yeisuw, wanmugwana isap waseg vinen-Magdal, yagan Meliy, kweiboug nikayeb yeiluw teinim teiy niyagages. Mana̱wen ikin, inoun, inekes Yeisuw nagamag igawa nivva̱lams.
9 Agora, quando Jesus foi ressuscitado cedo, no primeiro dia da semana, ele apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 — ausente —
10 E ela foi, e contou-o aos que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 — ausente —
11 E eles, ouvindo que ele vivia, e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 — ausente —
12 Depois disso, ele apareceu de outra forma a dois deles, que caminhavam para o campo.
13 — ausente —
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros; mas nem ainda estes creram.
14 Wankuyeim navamul sinwatan tatanok, ikamkwams, mo inekes. Ikines, ilana, “Keikay gamag, takakons yakamiy. Gamag mwasanin bo ikineigs, idibakeimiy, tage nag kusimounids.”
14 Depois ele apareceu aos onze, estando eles assentados à mesa, e os repreendeu por sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 — ausente —
15 E ele disse-lhes: Ide por todo mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 — ausente —
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 — ausente —
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: Em meu nome expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 — ausente —
18 pegarão em serpentes; e se eles beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano; e eles imporão as suas mãos sobre os enfermos, e eles serão curados.
19 SiGuyaw mtowen siney illivans ikous, mo imwen in walba̱lab, isin Yowbad wanaka̱tay.
19 Então, depois de ter falado o Senhor com eles, foi recebido no céu, e assentou-se à direita de Deus.
20 Tasiyas gog mo ineis ven babaw igeiguys, siGuyaw ilabes, siwotet mo itawtoun singay. Gamag ikines tawtoun siwotet mo isimounids asilivan waseg.]
20 E eles partiram, e pregaram por toda a parte, trabalhando o Senhor com eles, e confirmando a palavra com os sinais que a acompanhavam. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.