Lucas 4
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs ARIB
1 — ausente —
1 Jesus, pois, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão; e era levado pelo Espírito no deserto,
2 — ausente —
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo Diabo. E naqueles dias não comeu coisa alguma; e terminados eles, teve fome.
3 Yeisuw anamoun, Seitan mo idibek, ilana, “Magat Yowbad Natun yak, kadiloka kudibek dakul towen, mo bimlavag kam.”
3 Disse-lhe então o Diabo: Se tu és Filho de Deus, manda a esta pedra que se torne em pão.
4 Iw to Yeisuw, ilana, “Liva̱nen nises Bukitab waseg mamagina:
4 Jesus, porém, lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem.
5 — ausente —
5 Então o Diabo, levando-o a um lugar elevado, mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 — ausente —
6 E disse-lhe: Dar-te-ei toda a autoridade e glória destes reinos, porque me foi entregue, e a dou a quem eu quiser;
7 — ausente —
7 se tu, me adorares, será toda tua.
8 Iw to Yeisuw, ilana, “Liva̱nen nises Bukitab waseg mamagina:
8 Respondeu-lhe Jesus: Está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
9 — ausente —
9 Então o levou a Jerusalém e o colocou sobre o pináculo do templo e lhe disse: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo;
10 — ausente —
10 porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito, que te guardem;
11 “Kweitan livan nises mamagina:
11 e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
12 Iw to Yeisuw, ilana, “Livan nises mamagina:
12 Respondeu-lhe Jesus: Dito está: Não tentarás o Senhor teu Deus.
13 Seitan iyakous ansinap babaw waseg iyakwen Yeisuw, mo ilisow, in, ikayamat kweitan tut, idok beiyum binek.
13 Assim, tendo o Diabo acabado toda sorte de tentação, retirou-se dele até ocasião oportuna.
14 Yowbad Kululuwan natawtoun waseg Yeisuw, mo iyum in Galiliy; bulagan in ven babaw Galiliy walasin.
14 Então voltou Jesus para a Galiléia no poder do Espírito; e a sua fama correu por toda a circunvizinhança.
15 Ven babaw sisinagog katanok katanok waseg ikkatimlakay, mapuna gamag babaw ikavasis mtowen Yeisuw.
15 Ensinava nas sinagogas deles, e por todos era louvado.
16 Ikous, mo in Nasalet, ven towen nituyay-yay waseg; isiw in wasinagog, ma̱wan ankikun, peinan Sa̱bat. Mo itamanaw va̱gan bivin Bukitab.
16 Chegando a Nazaré, onde fora criado; entrou na sinagoga no dia de sábado, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Itamanaw, mo isekes buk bivin. Buk towen palopit Isaya inabuk. Ikaliyow buk towen iban mwaynatan yageivein waseg nilel mamagina:
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías; e abrindo-o, achou o lugar em que estava escrito:
18 — ausente —
18 O Espírito do Senhor está sobre mim, porquanto me ungiu para anunciar boas novas aos pobres; enviou-me para proclamar libertação aos cativos, e restauração da vista aos cegos, para pôr em liberdade os oprimidos,
19 — ausente —
19 e para proclamar o ano aceitável do Senhor.
20 Ivin ikous, ikatibog buk towen, isek tanuwagan, mo isin. Tasiyas nisesus wasinagog mites meivek-wan igintoves Yeisuw.
20 E fechando o livro, devolveu-o ao assistente e sentou-se; e os olhos de todos na sinagoga estavam fitos nele.
21 Isin towen, mo idibakes, ilana, “Kweiboug Bukitab nilivnek youd towen, tage nagein bo ikamat; yakamiy nukuliganes.”
21 Então começou a dizer-lhes: Hoje se cumpriu esta escritura aos vossos ouvidos.
22 Asibabaw asilivan idokes Yeisuw ansinap bwein. Ikatiliganes anilivan peinan singay bwein, mo isom ninous, ikatugans; ilansa, “Tabta mtowen Yosep natun, ne? Ama̱wan bikakin sinap towen?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se admiravam das palavras de graça que saíam da sua boca; e diziam: Este não é filho de José?
23 Iw to Yeisuw, ilana, “Mounid bukudibakeigs adilivans mamagin: ‘Doket ya̱koum, kuva̱geim tatoneim mo bukubwein!’ Adok bukulana, ‘Bulagam Kapaneyum waseg nakaligen, kuvag ma̱wan, wamven tatoneim.’”
23 Disse-lhes Jesus: Sem dúvida me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; Tudo o que ouvimos teres feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Yeisuw mo ilivan, ilana, “Mounid adibakeimiy, gamag nag biliganes palopit anilivan wanven tatonen.”
24 E prosseguiu: Em verdade vos digo que nenhum profeta é aceito na sua terra.
25 — ausente —
25 Em verdade vos digo que muitas viúvas havia em Israel nos dias de Elias, quando céu se fechou por três anos e seis meses, de sorte que houve grande fome por toda a terra;
26 — ausente —
26 e a nenhuma delas foi enviado Elias, senão a uma viúva em Serepta de Sidom.
27 “Toulepel-vak singay babaw ven Yisleil waseg, tage palopit Ilays nag ivag ibweins; misinaka ivag ibwein gum-Siliy teitan yagan Na̱man.”
27 Também muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Elizeu, mas nenhum deles foi purificado senão Naamã, o sírio.
28 — ausente —
28 Todos os que estavam na sinagoga, ao ouvirem estas coisas, ficaram cheios de ira.
29 — ausente —
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até o despenhadeiro do monte em que a sua cidade estava edificada, para dali o precipitarem.
30 Tage Yeisuw ilavay wanuwana gamag babaw, inoun in, ilisawes.
30 Ele, porém, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho.
31 — ausente —
31 Então desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e os ensinava no sábado.
32 — ausente —
32 e maravilharam-se da sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 — ausente —
33 Havia na sinagoga um homem que tinha o espírito de um demônio imundo; e gritou em alta voz:
34 — ausente —
34 Ah! que temos nós contigo, Jesus, nazareno? vieste destruir-nos? Bem sei quem é: o Santo de Deus.
35 Tage Yeisuw ikan yeiluw towen, ilana, “Kukwa̱pay, kukilev taw towen.” Yeiluw ivag taw towen ikalouw imasis wapwepway wanuwes gamags, ikilev taw towen, inoun; tage taw towen bo ibwein, nag iyageg, nag.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele. E o demônio, tendo-o lançado por terra no meio do povo, saiu dele sem lhe fazer mal algum.
36 Bo isom ninous tasiyas, illivans sisiyas, ilansa, “Aw-sinap towen? Inakaleiwag tawtoun idibakes tasiyas yeiluw kalbaleb mo ikilaves gamags.”
36 E veio espanto sobre todos, e falavam entre si, perguntando uns aos outros: Que palavra é esta, pois com autoridade e poder ordena aos espíritos imundos, e eles saem?
37 Bulagan in ven babaw Kapaneyum walasin.
37 E se divulgava a sua fama por todos os lugares da circunvizinhança.
38 Yeisuw itamanaw ilisow sinagog, inoun in Saymon wanbunatum. Saymon yawan nimmasis ankatoun, won mana̱wen vin singay muyamuy, initougs waseg Yeisuw va̱gan bileb.
38 Ora, levantando-se Jesus, saiu da sinagoga e entrou em casa de Simão; e estando a sogra de Simão enferma com muita febre, rogaram-lhe por ela.
39 Iligen, inoun in, itamanaw itoun walasin, ikayeb katoun towen, mo iyenom. Bo ibwein, nuwanaw mo itamanaw ivag kaeis mo ikams.
39 E ele, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou. Imediatamente ela se levantou e os servia.
40 Wankuyeim ka̱las iseilil, mo imeyes takatouns waseg Yeisuw, askatoun kweitan kweitan; isen naman wawous tatanok tatanok, mo ibweins.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos de várias doenças lhos traziam; e ele punha as mãos sobre cada um deles e os curava.
41 Bwagaw-vak nibugawus gamag mwasanin, Yeisuw ivag mo ilisawes; iwkuwaks, ilansa, “Ya̱koum Yowbad Natun ya̱koum!” Tage Yeisuw ika̱nes; nag itam va̱gan bilivans, peinan iwtusis, ikakins mtowen Kelis, takatinabwein gamags.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Filho de Deus. Ele, porém, os repreendia, e não os deixava falar; pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Iyam ga̱boug mo inoun in ven makaw. Gamag babaw mo ineis ineves; iba̱nes mo inekes. Bikayuses kid Yeisuw; ilansa, “Awoum bukulisawem.”
42 Ao romper do dia saiu, e foi a um lugar deserto; e as multidões procuravam-no e, vindo a ele, queriam detê-lo, para que não se ausentasse delas.
43 Iwa̱ge Yeisuw, ilana, “Nag! Kadiloka bageiguy liva̱nen Yowbad nakaleiwag, wasigeis ven kweitan kweitan. Yowbad nikayabeig nam silma̱nin nawotet towen.”
43 Ele, porém, lhes disse: É necessário que também às outras cidades eu anuncie o evangelho do reino de Deus; porque para isso é que fui enviado.
44 Mo ita̱vin in igeiguy sinagog kweitan kweitan Yudiy waseg.
44 E pregava nas sinagogas da Judéia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.