Hebreus 2

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kadiloka bitaliganes bwein livan towen nisekeids. Awoum ge biyatuwen beikous.
1 Portanto, precisamos prestar muita atenção às verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Kweiboug Yowbad nataka̱yobs tasiyas asilivan mounid, o gamag mwasanin isiplaves ages bo imop asisinap kalbaleb.
2 Pois a mensagem que foi transmitida por meio de anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu o castigo merecido.
3 — ausente —
3 O que nos faz pensar que escaparemos se negligenciarmos essa grande salvação, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois transmitida a nós por aqueles que o ouviram falar?
4 — ausente —
4 E Deus confirmou a mensagem por meio de sinais, maravilhas e diversos milagres, e também por dons do Espírito Santo, conforme sua vontade.
5 Ven towen nitalivan igaw bitaban, Yowbad nag isekes min-liba̱lab sikaleiwag va̱gan bikaliwages ven towen, nag.
5 Além disso, não são anjos que governarão o mundo futuro a que nos referimos.
6 Bo isek Natun nakaleiwag towen. Liva̱nen gamag Bukitab waseg mamagina:
6 Porque em certo lugar alguém disse: “Quem é o simples mortal, para que penses nele? Quem é o filho do homem,
7 Mukwaleiwag waseg, mo ibus gamag towen tut kayakus,
7 E, no entanto, por pouco tempo o fizeste um pouco menor que os anjos e o coroaste de glória e honra.
8 E, bo ikaleiwag wasigeis youd babaw.”
8 Tu lhe deste autoridade sobre todas as coisas”. Quando se diz “todas as coisas”, significa que nada foi deixado de fora. É verdade que ainda não vimos tudo ser submetido à sua autoridade.
9 Tage takines Yeisuw tut kayakus ibus im watinow, min-liba̱lab wanakaew. Mo ikow nakaleiwag avakaein son yakawanan avakaein, peinan moumouvit ilivet, waseg imat, isimkwen kanig mouvitan peinads ya̱kids. E, Yowbad nasiwa̱youb ma̱wan.
9 Contudo, vemos Jesus, que por pouco tempo foi feito “um pouco menor que os anjos” e que, por ter sofrido a morte, agora está coroado “de glória e honra”. Sim, pela graça de Deus, Jesus experimentou a morte por todos.
10 Towen bo ibun youd babaw silma̱nin nawotet tatonen. E, sivinan babaw nitun beisiws mititeilin waseg. Kadilok-wan adtamumugs bilivet moumouvit va̱gan bikatinabweids, va̱gan biyakous ansinap bwanabwein meivek-wan. Yowbad nakaleiwag ma̱wan.
10 Deus, para quem e por meio de quem todas as coisas foram criadas, escolheu levar muitos filhos à glória. E era apropriado que, por meio do sofrimento de Jesus, ele o tornasse o líder perfeito para conduzi-los à salvação.
11 — ausente —
11 Assim, tanto o que santifica como os que são santificados procedem de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos,
12 — ausente —
12 quando diz: “Proclamarei teu nome a meus irmãos; no meio de teu povo reunido te louvarei”.
13 Anilivan kwayuwein:
13 E também afirmou: “Porei minha confiança nele”, isto é, “eu e os filhos que Deus me deu”.
14 Yeisuw budan ya̱kids, peinan bo imlavag ma̱wana ya̱kids, won waseg, son buya̱vin, ma̱wana ya̱kids, va̱gan bikanig mo bigulek Seitan. E, Seitan son inakaleiwag bo igulek-vak. Seitan nakaleiwag silma̱nin kanig bo ikous.
14 Visto, portanto, que os filhos são seres humanos, feitos de carne e sangue, o Filho também se tornou carne e sangue, pois somente assim ele poderia morrer e, somente ao morrer, destruiria o diabo, que tinha o poder da morte.
15 Peinan bo tawenes kanig, mamagina iyawanids tasesus bweilim babaw, mo ilikuds, ikatinabweids.
15 Só dessa maneira ele libertaria aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Nag ikatinabwes min-liba̱lab, nag.
16 Também sabemos que o Filho não veio para ajudar os anjos, mas sim os descendentes de Abraão.
17 Kadiloka bimlavag gamag ma̱wana budan ya̱kids, mo imlavag tanuwgwes-lun sitovek, inok nuwan ya̱kids, o itoukum waseg Yowbad nawotet, mamagina iluns son Yowbad o iwid adsinaps kalbaleb, mo Yowbad ikalin nuwan ya̱kids.
17 Portanto, era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, de modo que pudesse ser nosso misericordioso e fiel Sumo Sacerdote diante de Deus e realizar o sacrifício que remove os pecados do povo.
18 Ven watinow Yeisuw a̱ban igeg, Seitan iyakwen, bo nag; mapuna ikadilok bilabeids ya̱kids, avei-tut Seitan biyakwaneids.
18 Uma vez que ele próprio passou por sofrimento e tentação, é capaz de ajudar aqueles que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.