Hebreus 2
KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs NAA
1 Kadiloka bitaliganes bwein livan towen nisekeids. Awoum ge biyatuwen beikous.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Kweiboug Yowbad nataka̱yobs tasiyas asilivan mounid, o gamag mwasanin isiplaves ages bo imop asisinap kalbaleb.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 — ausente —
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 — ausente —
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Ven towen nitalivan igaw bitaban, Yowbad nag isekes min-liba̱lab sikaleiwag va̱gan bikaliwages ven towen, nag.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Bo isek Natun nakaleiwag towen. Liva̱nen gamag Bukitab waseg mamagina:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Mukwaleiwag waseg, mo ibus gamag towen tut kayakus,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 E, bo ikaleiwag wasigeis youd babaw.”
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Tage takines Yeisuw tut kayakus ibus im watinow, min-liba̱lab wanakaew. Mo ikow nakaleiwag avakaein son yakawanan avakaein, peinan moumouvit ilivet, waseg imat, isimkwen kanig mouvitan peinads ya̱kids. E, Yowbad nasiwa̱youb ma̱wan.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Towen bo ibun youd babaw silma̱nin nawotet tatonen. E, sivinan babaw nitun beisiws mititeilin waseg. Kadilok-wan adtamumugs bilivet moumouvit va̱gan bikatinabweids, va̱gan biyakous ansinap bwanabwein meivek-wan. Yowbad nakaleiwag ma̱wan.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 — ausente —
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 — ausente —
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Anilivan kwayuwein:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Yeisuw budan ya̱kids, peinan bo imlavag ma̱wana ya̱kids, won waseg, son buya̱vin, ma̱wana ya̱kids, va̱gan bikanig mo bigulek Seitan. E, Seitan son inakaleiwag bo igulek-vak. Seitan nakaleiwag silma̱nin kanig bo ikous.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Peinan bo tawenes kanig, mamagina iyawanids tasesus bweilim babaw, mo ilikuds, ikatinabweids.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Nag ikatinabwes min-liba̱lab, nag.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Kadiloka bimlavag gamag ma̱wana budan ya̱kids, mo imlavag tanuwgwes-lun sitovek, inok nuwan ya̱kids, o itoukum waseg Yowbad nawotet, mamagina iluns son Yowbad o iwid adsinaps kalbaleb, mo Yowbad ikalin nuwan ya̱kids.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ven watinow Yeisuw a̱ban igeg, Seitan iyakwen, bo nag; mapuna ikadilok bilabeids ya̱kids, avei-tut Seitan biyakwaneids.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.