Hebreus 10

KALEIWAG KWEIVAW (MYW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Moses nakaleiwag waseg nag mwa̱saw tatonen. Mwa̱saw towen waseg igaw tut wanakougwaw, tage Moses nakaleiwag waseg, yagada mwa̱saw. Moses nakaleiwag waseg iwaweiys lun bulukwan bweilim katanok katanok, pines gamag tasiyas ikanawes nakaleiwag, va̱gan binekes Yowbad; tage nag kadilok bivag asisinap beibwein.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 — ausente —
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 — ausente —
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Mapuna ilneiluns waseg mansiyas bulumakaw o gouts buyvis, tage nag kadilok biwidis sinap kalbaleb.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Wankuyeim Kelis neim ven watinow, ilana,
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Nag sivinan lun bulukwan bitagob beikous, o bitasekeim peinan adsinap kalbaleb; nag.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 Mapun alana, ‘O Yowbad, kukineig nam bawtel muwotet, aveiyag sivinam.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Peinan lelel wakunuwatan, ilana,
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Mapuna Yeisuw ilana,
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 Yowbad nanon ma̱wan, mo Yeisuw Kelis itam won mamagina lun bulukwan, sivtanoka imat, bo misinak. Iva̱geids mo tabweins, angamag ya̱kids.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Lun tanuwgwes tatanok tatanok itamanaws iwwotets yam katanok katanok, ivvalutsa lun Yowbad waseg; tage nag kadilok biwid gamag asisinap kalbaleb.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 — ausente —
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 — ausente —
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 E, sivtanoka ilun; bo kadilok lun towen silma̱nin bweilim babaw bisim bisigeg. Lun towen waseg ivag adsinaps ibwein, angamag ya̱kids.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 Kululuwan Bwanabwein, towen-vak idibakeids; anilivan ma̱wan:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Yowbad ilana,
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Wankuyeim mo ilana:
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 Peinan biwid adsinaps kalbaleb binumlev, mapuna mo biyakous lun silma̱nin sinap kalbaleb.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 E sigwey, Yeisuw buya̱vin neiwout peinads, mapuna takapwapouts mo bitasiws wanuwan Yowbad nabunatum.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Ked towen kweivaw, mwamov silma̱nin. Tut kweiboug, kweim nisilbwed Yowbad nabunatum. Yeisuw bo ikaliyow va̱gan bitasiws ya̱kids, peinan won iyagages peinads.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 Tanuwagan lun towen datoveks avakaein, ikaleiwag Yowbad nabunatum waseg.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Bweina bitaskakins waseg, adsinaps didumwal, o bitasimounids va̱gan bitakapwapouts, mo beikous adpwa̱yats waseg towen. Mamagina bisiwlik nanouds mo beikous dakanuways kalbaleb, o biwid wouds yevagam gimagim waseg.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Bitayyousis liva̱nen idanamis silma̱nin mwa̱saw. Awoum bitagweys. Towen nilivnek idamwa̱saws bo bitoukum silma̱nin.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 Kadiloka bitalabeids meiveka ya̱kids, mo bitasiwa̱youbs babaw ya̱kids, o bitawotets bwein.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Mwasanin nag ikatikunouks silma̱nin tapwa̱loul. Awoum bitapiyaves katikunouk ma̱wan tasiyas. Tage bitalabeids meiveka ya̱kids. E, igaw bitakines Yeisuw kakita beiyum beim, mo bitaguyeids va̱gan bitalabeids meiveka ya̱kids.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 Kukin bitakakins Yowbad sinapun wankuyeim mo tatoneids bitava̱ges adsinaps kalbaleb. Bo bigak! Nag kwayuwein lun nises silma̱nin adsinaps kalbaleb.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 Tage kadiloka bitawenes Yowbad igaw bikatimop, son kov tawtoun, waseg bigabus tasiyas astameiliw Yowbad.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 Kukin kal isiplev Moses nakaleiwag, asteiy o asteitoun ikamteles ansinap kalbaleb, nag inok nuwes, mo iweiys imat.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 Tage singay takalbaleb towen kavel bipiyev Yowbad Natun, o biyageg nakaleiwag. Kaleiwag towen buya̱vin biwidids, va̱gan beibwein adsinaps. Tage takalbaleb towen bo bikamliw Kululuwan towen nililabeids. Yowbad singay bimop ansinap gamag towen.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 Takakinsa Yowbad, peinan anilivan mamagina:
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 Yowbad tamwamov bikaleiwag mo bimop adsinaps kalbaleb. Singaya bitawenes!
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 — ausente —
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 — ausente —
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 E, bo inok nuwamiy tasiyas nisenas wa̱deil peinan Yeisuw angamag tasiyas. Gamag mwasanin niyagages miven, miwliyoug babaw ikawes ikous, tage bo nukumwa̱saws-wan peinan nukukwakins miven bwanabwein walba̱lab nises isigeg.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 Awoum kid bukunumlaves minamis, peinan igaw maysamiy mo bukulivatus avakaein.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 Kadiloka bukuvvaluts waseg miwotet aveiyag Yowbad sivinan, kuvvaluts ee... mo bukuba̱nes youd towen nilivnek.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 Anilivan mamagina:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 Kavel gungamag towen tadidumwal, bo beimov peinan isimounid.
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 Tage ya̱kids nag ma̱wana tasiyas ikakiws wous, mo biyagages beikous. Ya̱kids kweitan. Ya̱kids tasimounids ya̱kids, va̱gan kululuwads bises bwein.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.